This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left





December 14th, 2006 | help Need help?

Learn Japanese with JapanesePod101.com! Yoshi and Natsuko both spent the last shuumatsu out with that special someone, but someone had a much better time thanks to the Kobe Luminarie Festival! Tune in to find out how it went, as well as more info on this spectacular festival and the city that hosts it! After listening, stop by JapanesePod101.com for more information about this in the comments and be sure to leave us a post!

Premium Content Subscription Help
icon for podpress Learning Center
Free Content Subscription Help
icon for podpress Audio | Play | Popup
Voice Actors: Natsuko, Yoshi | Hosts:
Category: Lower Intermediate Lessons |
Grammar: | Politeness Level:
Share This


This entry was posted on Thursday, December 14th, 2006 at 6:58 pm and is filed under Lower Intermediate Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

22 Responses to “Lower Intermediate Lesson #6 - Shining Kobe”

avatar JapanesePod101.com says:

Mina-san,

Today’s location is ガボローネ・Gaborōne - hello to all of our listeners in Gaborone, Botswana! :grin:

Yoroshiku onegai shimasu!

avatar JapanesePod101.com says:

Mina-san,

Here are some links for you!

The official site of the Kobe Luminarie (Japanese):
http://www.kobe-luminarie.jp/
Some information in English:
http://apike.ca/japan_kobe_luminarie.html
Some pictures:
http://www.milky.ne.jp/~namirin/house/Luminarie/catalog.html

Some information about Kobe:
http://en.wikipedia.org/wiki/Kobe
More information about Kobe:
http://www.feel-kobe.jp/english/

avatar Hugo says:

Hai everybody, just a quick visit to put me a little in day, still two exams to go :grin: , all right to the moment.
Very nice links guys, very beautiful pictures, this lights shows is something new to me, thanks! :cool: Always is something new to know, well I must return to the books, keep going everybody :razz: JPOD101.com rules! :cool: :mrgreen:

avatar mikuji says:

It is interesting to note the points of contact between the artistic approach of Valerio Festi and Japanese culture.

He has a great sense of the ephemeral - a theme dear to all Japanese - what is more ‘unsubstantial’ and ‘transient’ than light!?

I can also see a great deal of influence of the traditional ‘Festa di paese’ form in his architectural structures- remeniscent of more italianate architecture than japanese bulding shapes (thsi is a theme that has run throughout the previous editions since 1995).

Do people in Japan actively seek this ‘western style’ forms because they seem exotic to them or is this just by preference of the artist?

Does it matter to anyone whether the luminaries look western in shape or eastern? Should it matter to me :shock: ?

mikuji

avatar John C. Briggs says:

Grammar Question,
In Yoshiさん’s line
。。。、ふんいきはちょっとちがいますね。
why does this seem to be in the nonpast tense. Isn’t this action completed and should be in the past tense?

avatar Rob says:

…. Now I want to learn to say “I came, I saw, I conquered”! :eek:

avatar John C. Briggs says:

In the vocabulary, in the romaji
funniki
should be
funiki

avatar Vicky says:

Yoshi-san, don’t forget to ask Liz-san’s husband first to take away from him although she will love to join you. LOL.

Liz-san, I can see your smile from here. :razz:

avatar Liz21 says:

よしクロース、
たのしい でしょう! :grin:

ピーターさん
どうもありがと! See you in 2010!! :grin:

avatar Daniel Beck says:

Johnさん、

I don’t know what style guide JP101 is following, but “funiki” would also be misleading, as it would look like this in kana: ふにき、when it should be ふんいき。I would propose “fun’iki”.

avatar John C. Briggs says:

Beckさん,
Then perhaps I am wrong. In the dialog they have “funiki” and in the vocab they have “funniki.” So they should at least be consistent.
Maybe they should change both to “fun’iki” as you suggest.
I really don’t do romaji, but I noticed that something was not right.
じゃ また
ジョン

avatar Daniel Beck says:

I think they may have written “funniki” because that’s what you type on the keyboard when writing in かな。But, “funiki” is even more wrong because foreigners will pronounce it ふにき in that case, which will not be understood at all.

There is no easy way to consistenly write ん in romaji. So, in front of vowels, I think the best approach is to use an apostrophe after then “n” and before the vowel.

avatar João Paulo says:

Hey, I remember when there was the earthquake in Koube.

It was really terrible.

Anyway, it seems to be a very beautiful place. I was taking a look at some other pics from this spot.

こうべへいきたいんですね!!

Peter-san, no flirting nor pick up lines, please… It was terrible!!! :wink:

I’d say you are a great TEACHER… :wink:

Please, don’t take it seriously, I just couldn’t avoid making a comment about it!

よろしくお願いします

avatar Rob says:

A quick question for anyone who’ll read it—

Can anyone recommend some easy-going manga? I need kanji practice, and I figure this is thie best way, but I don’t want some shonen material that will be way over my head. And furigana is a must of course!

avatar JapanesePod101.com says:

Briggs-san and Beck-san,

Thank you, as always! Beck-san is correct… the ん can be troublesome in romaji. The Hepburn variation that we use does indeed use the apostrophe to differentiate the single sound when it could otherwise be confused. The PDF and learning center have been updated. Thank you again!

avatar Sindy says:

Japanesepod101-san

Great links I enjoy them so much keep it up! Your the only one that give good links worth cliking! :wink:

Mikuji-san

So how was it? Did you like your Guns N Roses video? Please no more crying ok! :wink:

Liz-san

Good for you and Keep it up here is my video for you:

http://youtube.com/watch?v=O7Qmy1McpHs

João Paulo-san its ok! its good to say what we feel! :wink:

Rob-san how you doing? Haven’t heard from you since you tell me to add you up! I have read alot of manga but its all shonen material so too bad your rejecting them! :wink: S_R_C :mrgreen:

avatar João Paulo says:

Sindy-san

ありがとうございます

But, seriously now, I was just joking about Peter-san in my previous post

Mata :mrgreen:

avatar Jack says:

Rob-san,

For your manga, i would recommend mangajin - http://www.mangajin.com/store/backissues/ Each issue contains several short manga with translations and grammar notes, along with articles on Japanese culture. It’s out of print, but most of the back issues are still available. I’ve found them to be very helpful.

avatar Mark says:

Rob-san,

To follow up on what Jack-san just said.

For manga, there are also two nice collections from Mangajin, namely Mangajin’s Basic Japanese Through Comics, parts 1 and 2. Each chapter gathers together many examples of specific words, concepts, or phrases from a variety of manga. I think they’re great, and the explanations are good and self-contained.

My colleague in Japan gave me a couple of his old copies of a magazine calleed モーニング , but in general I found it to be pretty inpenetrable. There were just too many uses of slang and colloquialisms.

–Mark

avatar Lulu-chan says:

ピタサン、
that was a sweet thing you said to natsuko, even if it were just for an example.
よしさん、
why did you back down from saying it? (*.*) bet you say it sweetly too. (*^.-)
Hugo-san, がんばって!^__^
lizsan– what a nice gift from Yoshi-san. :razz:

avatar JonB says:

With regards to Peter’s comment about foreign words - they are not all English! I always wondered where ズボン came from and found this list: http://www.jref.com/language/non_english_foreign_words.shtml

avatar Jeffrey says:

Hi Peter,

I’m having a difficult time dissecting your pick-up line. Could you please explain how “hodo” is used in that context?

Thank you!

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: :dogeza: :hachimaki: :kokoro: :nihon: