<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Lower Intermediate Lesson #5 - Second Honeymoon</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 10:42:04 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Mari</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-609327</link>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 12:37:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-609327</guid>
					<description>Thanks Jessi, I'll have a go at editing the deck.  

The other question I have about this lesson is   可能 (kanō) - I heard it used in the general conversation on the audio but it didn't seem to be in the travel agent dialogue or the transcript.  Can you tell me how it would be used in a sentence.
thank you  :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Jessi, I&#8217;ll have a go at editing the deck.  </p>
<p>The other question I have about this lesson is   可能 (kanō) - I heard it used in the general conversation on the audio but it didn&#8217;t seem to be in the travel agent dialogue or the transcript.  Can you tell me how it would be used in a sentence.<br />
thank you   <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-609315</link>
		<pubDate>Mon, 14 Nov 2011 01:00:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-609315</guid>
					<description>Hi Mari!

The bonus track transcript is the same as the transcript for the original dialogue, up to the very last line, which you seem to have figured out:
大丈夫です。彼女の遺灰は、ここにあります。

As for the flashcards, if you are not interested in learning the kanji for all of the words, you can change what you see on the front of the cards by selecting different study modes. If you click on Edit Deck, you will be able to choose different study modes that display kana and romaji. Please let us know if you need more help with this :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Mari!</p>
<p>The bonus track transcript is the same as the transcript for the original dialogue, up to the very last line, which you seem to have figured out:<br />
大丈夫です。彼女の遺灰は、ここにあります。</p>
<p>As for the flashcards, if you are not interested in learning the kanji for all of the words, you can change what you see on the front of the cards by selecting different study modes. If you click on Edit Deck, you will be able to choose different study modes that display kana and romaji. Please let us know if you need more help with this <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mari</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-609306</link>
		<pubDate>Sat, 12 Nov 2011 22:40:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-609306</guid>
					<description>Hi there, I'm new to Japanesepod.  I love it, but I'm still finding my way around all the resources.  I couldn't find 可能 (かのう) used in this audio though they mention it in the intro. I found that rather confusing. I'm also wondering where the transcript for the bonus track is. Can someone point me in the right direction. I gather from the comments that he's got his wife's ashes with him

Also need some advice about using the kanji and vocab flashcards.  My listening comprehension is not bad, but I have great difficulty remembering (recognising) kanji.  I'm not sure if I really want to as I don't have a great need to read.  Because I'm not mastering the vocab, I get the same ones over and over.  Would you recommend just deleting them from the list?  Can anyone tell me how they manage their flashcards?
cheers</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi there, I&#8217;m new to Japanesepod.  I love it, but I&#8217;m still finding my way around all the resources.  I couldn&#8217;t find 可能 (かのう) used in this audio though they mention it in the intro. I found that rather confusing. I&#8217;m also wondering where the transcript for the bonus track is. Can someone point me in the right direction. I gather from the comments that he&#8217;s got his wife&#8217;s ashes with him</p>
<p>Also need some advice about using the kanji and vocab flashcards.  My listening comprehension is not bad, but I have great difficulty remembering (recognising) kanji.  I&#8217;m not sure if I really want to as I don&#8217;t have a great need to read.  Because I&#8217;m not mastering the vocab, I get the same ones over and over.  Would you recommend just deleting them from the list?  Can anyone tell me how they manage their flashcards?<br />
cheers
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Motoko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-607875</link>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 01:15:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-607875</guid>
					<description>Jason-san,
もう literally means "already" and あと一つ means "only one."
In this example, these are translated as "but now there’s only one left" because it sounds more natural.
I'll give you some examples and hope they help you!
ex)あと一週間で誕生日です。
   [Ato isshūkan de tanjōbi desu.]
　　　It is one more week to go, then it's my birthday.
   たくさん買い物をしました。もうお金がありません。
   [Kaimono o shimashita. Mō o-kane wa ichi-en mo arimasen.]
   I bought a lot on shopping. So I don't have any money, even 1-yen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jason-san,<br />
もう literally means &#8220;already&#8221; and あと一つ means &#8220;only one.&#8221;<br />
In this example, these are translated as &#8220;but now there’s only one left&#8221; because it sounds more natural.<br />
I&#8217;ll give you some examples and hope they help you!<br />
ex)あと一週間で誕生日です。<br />
   [Ato isshūkan de tanjōbi desu.]<br />
　　　It is one more week to go, then it&#8217;s my birthday.<br />
   たくさん買い物をしました。もうお金がありません。<br />
   [Kaimono o shimashita. Mō o-kane wa ichi-en mo arimasen.]<br />
   I bought a lot on shopping. So I don&#8217;t have any money, even 1-yen.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jason</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-607851</link>
		<pubDate>Mon, 19 Sep 2011 17:17:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-607851</guid>
					<description>You showed an expression in one of the PDF example sentences that I've never seen before, and that doesn't show up in my dictionary.

That term is もうあと.

The sentence and translation was,
あんなにあったのに、もうあと一つしかない。
"There were so many, but now there's only one left."

Does もうあと simply mean "now?"  Can you show a couple more examples?
Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You showed an expression in one of the PDF example sentences that I&#8217;ve never seen before, and that doesn&#8217;t show up in my dictionary.</p>
<p>That term is もうあと.</p>
<p>The sentence and translation was,<br />
あんなにあったのに、もうあと一つしかない。<br />
&#8220;There were so many, but now there&#8217;s only one left.&#8221;</p>
<p>Does もうあと simply mean &#8220;now?&#8221;  Can you show a couple more examples?<br />
Thanks!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mandy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-606154</link>
		<pubDate>Sun, 28 Aug 2011 16:15:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-606154</guid>
					<description>Yes I was also a little confused abt the raigetsu vs next week part. :)))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes I was also a little confused abt the raigetsu vs next week part. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> ))
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Gina</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-604279</link>
		<pubDate>Wed, 06 Apr 2011 06:57:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-604279</guid>
					<description>haha, I find peter adorable &#38; funny!! His comments are adorkable.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>haha, I find peter adorable &amp; funny!! His comments are adorkable.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: fred</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-602224</link>
		<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 19:55:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-602224</guid>
					<description>Raigetsu is next month not next week.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Raigetsu is next month not next week.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: fred</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-602223</link>
		<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 19:37:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-602223</guid>
					<description>next month, not next week.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>next month, not next week.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Gustavo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-596302</link>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 03:12:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/12/05/lower-intermediate-lesson-5-second-honeymoon/#comment-596302</guid>
					<description>I laughed a lot when i found out what ihai meant ahsduhasudhaudahduha.
Greetings from Brazil, great job guy.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I laughed a lot when i found out what ihai meant ahsduhasudhaudahduha.<br />
Greetings from Brazil, great job guy.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

