Learn intermediate Japanese with JapanesePod101.com! Our Japanese J-dorama, iLove, is back again! Last week, Nanase sent out her reply to Brody, but received no response! So today, in Chapter VII, it’s Neil’s turn! Neil had an impressive video, but Nanase has a trick or two up her sleeve, too, so you don’t want to miss this one! Tune in to watch iLove! After watching, stop by JapanesePod101.com for the accompanying study materials - who knew learning Japanese could be so fun!
This entry was posted on Friday, December 1st, 2006 at 7:55 pm and is filed under Videos. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san, we hope this video starts your weekend off right!
oooH! That guy’s going to get it when Nanase finds out what he’s doing!
すごかった。
I stand by what I said when you guys first announced the iLove competition:
“This is the coolest thing I have heard of, or ever will hear of.”
Or something like that.
どうもありがと。忘れないで:いつか東京へきっと会いに行く。
Oh yeah, I had a point actually. (お酒を飲みながら、パソコンを使うはだめです)
What is the ‘cha’ ending of verbs for?
“omochatta” was the verb nasase-sensei used.
Maxiewawaさん、
I found the following on the web that might help explain chatta.
John
-Chatta
This is probably one of the most popular endings you’ll encounter. It means “irrevocably”, “can’t be undone”, “went and did without thinking”. It’s a relatively cute ending. Most of the time a person using this ending would have to be pretty cute, usually a girl. Guys can use this ending, but it doesn’t happen as often. You probably wouldn’t see Kenshin using it!
You have to do something to the verb before you can just add this ending. It varies, depending on what group the verb is in. For instance, with -U -TSU -RU verbs, you remove the ending from the verb (-u, -tsu, -ru) and add -chatta.
taberu (to eat)- tabechatta
omou (to think)- omochatta
katsu (to win) - kachatta
With -SU verbs, you change the -SU to SHI first.
korosu (to kill) - koroshichatta
iyasu (to heal) - iyashichatta
osu (to push) - oshichatta
With -MU -NU -BU verbs, you conjugate it into its -NDE form, and remove the last -DE. Also, you use -jatta instead of -chatta.
shinu (to die) - shinjatta
korobu (to fall) - koronjatta
ochikomu (to be depressed) - ochikonjatta
okaasan no ringo datta no ni, mo tabechatta!
mother (’s) apple was even though, already ate it (and it can’t be un-ate)
Even though it was mother’s apple, I went and ate it!
taisetsu na tomodachi wa shinjatta node, kanashinde iru.
important friend (subject) died because, am being sad.
Because an important friend is dead, (I’m) sad.
John-san,
Wow!! You are the Verb Champion!!
You will definitely pass the JLPT!!
JPOD TEAM:
I LOVE THE ILOVE VIDEO!!!!
I agree with Maxiewawa-san, “This is the coolest thing I have ever heard of or will hear of”!!
![]()
Amazing photography, amazing story, amazing dialogue, amazing actors!!
おめでとう!
Awesome vid! Asheville’s a good place to get away from folks, for sure. I haven’t been in a few years, but the mountain air is refreshing and the scenery can be good. If “Nanase” is an outdoors person, Asheville is for her!
〜ちゃう/じゃう is just short for 〜てしまう/でしまう. So 〜ちゃった is simply the past tense. It’s very informal.
Most of the time a person using this ending would have to be pretty cute, usually a girl. Guys can use this ending, but it doesn’t happen as often.
That’s just flat out wrong. His whole article there is riddled with errors. This is why you (and by you I mean people in general) shouldn’t base your grammar knowledge largely on anime. The conjugations follow the same pattern as 〜てしまう you just use 〜ちゃう or 〜じゃう instead.
Class 2:
食べる ー> 食べちゃう ー> 食べちゃった
Class 3:
する ー> しちゃう ー> しちゃった
くる ー> きちゃう ー> きちゃった
Class 1 (note that it’s っちゃ not ちゃ like he said for verbs that don’t end in ぶ, ぬ, く, ぐ, or む):
勝つ ー> 勝っちゃう ー> 勝っちゃった
思う ー> 思っちゃう ー> 思っちゃった
転ぶ ー> 転んじゃう ー> 転んじゃった
聞く ー> 聞いちゃう ー> 聞いちゃった
taisetsu na tomodachi wa shinjatta node, kanashinde iru.
Ugh. I wouldn’t put a lot of trust on any Japanese info on his site. He doesn’t seem to understand the very basic principle that you don’t mix formal and informal constructions, 〜ちゃう being very informal and ので being very formal. Just…..ugh!
This is a good illustration of how the internet is a wonderfully large source of information, but not all that information is particularly accurate.
Jasonさん,
Thanks for the correction.
皆さん、
Sorry for the bad information that I placed here.
I did want to add one thing.
The ~てしまう form can be used for two reasons,
A) have done, finish~ing
B)
I will assume that ~てちゃう or ~てちゃった can have the same two meanings unless I am corrected by Jason again.
John
Might also try,
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=unintended
John
I am very impressed that Chigusaさん can have the dog lick her face and she doesn’t flinch.
じゃまた
ジョン
Yes, 〜ちゃう (not 〜てちゃう) is just short for 〜てしまう, so it has exactly the same meaning. TaeKim’s explanation at that link you gave is much, much better. I had forgotten about the 〜ちまう variation he mentions, too.
This is more of a minor point, but be sure not to confuse 〜ちゃう with the standalone 関西弁 word ちゃう which is just the 関西弁 equivalent of 違う.
I got it!!
One Nanase-san for each guy!!
![]()
No. More Nanase-sans to beat up Junji-san when she finds out what he’s been doing.
I am worried that on Nanaseさん is more than any of these guys can handle.
Sorry,
I am worried that ONE Nanaseさん is more than any of these guys can handle.
Nanase-san,
Looks to me like you have a Macintosh computer on your desk. Is this so? Be still my beating heart - a beautiful woman who has a Mac. I am in love.
Blow Brody-san, Neil-san, and Mike-san and come to the States and marry me. We will ride off into the sunset and live happily ever after.
ネイト
Nateさん、
Ah, I assume you meant to say “Blow-off Brody-san…” because what you have here might mean something a little rude.
John
Mina-san
すごいビデオ!!!!
Btw, what was Yoshi-san doing with that toy chicken? Nostalgic about the Halloween??
Nanase-san, you are definitely a pretty girl, but I should confess, I fell in love with somebody else. And her name is Nikki. When can I send her an iLove video???
Great work guys! I wonder what will happen with Junji-san after Nanase-san finds out what he’s doing. Please just don’t forget to prepare something evil to Mike-san too!
Just kidding, I’m not THAT mean.
またつぎのビデオ。
Mina-san,
Quadruplets! Did I miss something? Wow, I did not see that coming. I thought maybe a friend of Nanase-san’s would find the tape in the recycle bin and return it to her and Junji-san would be in big trouble. This is much more imaginative!
And what’s the odds of the four girls finding eligable quadruplet guys to hook up with- can you picture that double date? (Rather I should say ‘quad date’?)
Jason-san,
You are so passionate about your teaching! That is nice.
Barbara
Definitely another great video!
I’ve the impression that the quality is incresing episode after episode…
> Chigusa-san, you look as beautiful as ever, and this time you also diplayed your talent as a singer. 素晴らしい!
> Yoshi-san, you’re a great actor as wel as a great entertainer (I’m referring to the chicken show, of course). 楽しい!
I wish a great weekend to everyone and, for those who are going to take JLPT: 頑張ってよ
カルロ
The video was really great, and the acting was all very natural. My only suggestion for improvement is that somebody might do a spell check on the English subtitles. Around 3:50, 植物園 (shokubutsuen) is translated as “botanitical garden”. I think that somebody inserted an extra syllabitle.
Don’t forget, that as well as the てしまう -> ちゃう construnction, there is also the ては -> ちゃ construction.
I saw this in a 3kyuu past paper, and it pretty much confused the hell out of me.
I think the question was something like:
たべ__だめだよ
and the correct answer was ちゃ. ては was not an option.
Oh, and by the way - Another great iLove episode
Having my face licked by a dog though would kinda gross me out. I guess that is just because I have never owned a dog?
While we’re on the subject of contractions, in the 〜なくては obligation construction, ては often gets contracted to ちゃ *or* きゃ. Contractions are fun! I’m kinda surprised that would show up on a JLPT test, though.
There is a lot of slang and casual Japanese in the JLPT. For someone like me, who learns in a classroom and has never lived in Japan, this is one of the hardest parts of the exam.
Jpod101 has helped me immensely in this regard
Although the ては/ちゃ one doesn’t come up often, the ちゃった one comes up all the time. Usually you will hear 2-3 times in the listening section. In fact, I think it is used in the example question at the start of the test, which they recycle every year. A young girl says おなかがすいちゃって。。。 (”I’m hungry!” Or, “I have regrettably (unintentionally?) become hungry ).
Incidentally, while we are on the subject, does anyone know why it is ちゃって and not ちゃった?
A coupla things bothered me about the video:
What was with the cute, adorable, lovable dog that Nanaseさん was holding?
And why why why why why would Junjiさん actually throw a MiniDV tape away? Dude, just tape over the previous footage. Duh!
Actually, it was another brilliant video in a brilliant series.
Might want to lose the rat though.
Incidentally, while we are on the subject, does anyone know why it is ちゃって and not ちゃった?
It’s because there’s an implied 「何か食べたい」 or similar phrase there at the end.
And why why why why why would Junjiさん actually throw a MiniDV tape away? Dude, just tape over the previous footage. Duh!
![]()
I don’t think that would have quite the same dramatic impact.
Jasonさん、
Maybe, but I think I will start stalking the JP101 Video crew, looking in trash cans (actually recyling bins-shyeah, as if there’s anywhere to throw your trash away in Tokyo!!!) for MiniDV tapes.
Hai to everybody, wow guys what a video!
What a actors, the acting is better and better, guys your are amazing ![]()
I wish the best of luck for all the people in the JLPT!
Bye for now!
Another great episode!
Looking forward to the next one…
One question: How does the trick with multiple Neills / Nanases work?!
I’ll be watching the video in a moment, but I want to thank Jasonさん and Johnさん for the comments regarding ちゃ and ちゃう. These (and other unfamiliar endings e.g. りゃ iirc) keep coming up in songs, and always give me a translation headache. Anyone know of any books that cover this sort of thing?
Hi guys,
a general comment:
I don’t know what others think, but I personally would prefer to have the Japanese text with rubi in the transcript instead of a separate kana transcript. Maybe something to consider if it’s not too hard to realize.
BTW: I didn’t get Yoshi’s chicken joke… please enlighten me
ビヨン
Bjorn-san,
I want to know how that multiple Neil thing works, too! Could we have a lesson in the Forum? Can it be done with iMovie or do you need really high end equipment/software?
Here’s what I think: The JPOD team didn’t want to be one-upped by Neil’s blazing technology so they recreated the same effect and now they will use it for their story. Just my guess . . . . .
Lizさん、
No, I didn’t write “cute, adorable, lovable dog”. Someone, ahem, went in and edited my post. Which is really lame, considering that it is my name on the post.
Check the rest of my post, and you’ll have an idea of what I really wrote.
Great Video.
I especially like the pouty face Chigusa-san makes when Yoshi-san walks in. Kawaii!
I haven’t seen the video because I’m a little left behing but you will hear from me soon!
Katie-san good to see your comments, its been a long time since I saw your posts. Welcome back!
Bjorn-san
when I saw your name, you remind me of the singer from Iceland Bjork and think to my self:
“Now Celebreties are posting at JP101″
S_R_C
I just saw the video and again WOW! ![]()
great work specially with the quaduple Nanase-sans!
Junji-san just did the same think he did with brody-san video “to the trash baby”
what a waste of tape!
I really hope that she stays with Brody-san and don’t end up with Mike-san because then its over!
Finally I also like her dog Nikki they seem very nice together. Yoshi-san chicken joke was also very funny too so keep up the good work and don’t screw it out ok please!
S_R_C
This site is amazing! I’m impressed not only with the level of aptitude you guys bring to your work but also with the remarkable community of users that check in here daily. I’m inspired to work so much harder on my Japanese! iLove is hilarious and well done, can’t wait for the next episode. Was Junji surprised when he entered Nanase’s apt because there were three other Nasase’s around? That wasn’t so clear as he appeared fine with this reality once the initial shock quickly wore off. Keep up the great work!
:???:If possible pls upload the videos to “You tube” because the itune in my computer does not play very well. The video stops as a picture alike slide. Not smoothly. Last video played in You Tube is great. Thank you.
Onegai shimasu.
hahaha.
今日、アイラブを全部見ました。
ちょっとおかしい話だと思いますけど、でもほんとおに面白いですね!
前からちくささんとよしさんの声だけ聞いてどんな人だろうかと思いましたけど、このビデオで見ることができてほんとうによかったです。
きっと次のアイラブを楽しみにしています。
did anyone notice Chigusa’s PERFECT american dialect when singing?
that thoroughly shocked me. so is she a 二世 or did she go to an american school in japan?
she is super cute, but that Vicky Kim girl definitely wins the prize in this video series
Category: Videos |
Politeness Level: Informal, Polite
Share This