Learn intermediate Japanese with JapanesePod101.com! We’re back with the second of our new lower intermediate lessons series! Today Yoshi and Chigusa are talking about their company bonuses, and one has it much better than the other! In this lesson’s grammar point, we introduce tsumori, used to express intent or personal conviction. Tune in and then stop by JapanesePod101.com to leave us a post!
This entry was posted on Tuesday, November 7th, 2006 at 7:14 pm and is filed under Lower Intermediate Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san,
Today’s location is ナンパ・Nanpa - hello to all of our listeners in Nampa, Idaho!
Yoroshiku onegai shimasu!
The skill of Yoshi-san and Chigusa-san: speaking slowly and clearly the second time through the dialogue!!
You are great! Sugoi! The way you speak helps us so much.
But, it’s very diffcult to speak slowly!
Fellow podcast listeners — try speaking your native language as slowly as Yoshi-san and Chigusa-san.
(Not as easy as it seems
)
A question about tsumori: Can it be used in the negative to indicate something that happened was accidental or unitentional? eg. 失礼するつもりじゃなかった。 (I didn’t intend to be rude)?
Wonderful lesson… I like when you give us expressions because I really felt for learning today. Haha, I know that I am a weird 17-year-old. Anyway, thanks for this. Boku wa resson to mou ichidou kiku tsumari da!
Dan-san,
Sorry about the inconvenience. We are aware of this issue and are working closely with our media hosting provider to resolve it as soon as possible.
Eran
Excuse me… I mixed up tsumori with tsumari
I was going to say: “Boku wa resson to mou ichidou kiku tsumori da!”
Eran-san, is iTunes working yet? Would you let us know please?
ヴィッキ
Mina-san,
You should now be able to download the media files again. Apologies for the inconvenience.
Eran
This was such a good lesson! I loved it! Totemo tanoshikatta desu!
in the vocabulary list you wrote 貰うas “kau” .. is it suppose to be “morau” ?
and the audio in the content question menu is not sync with the question ..
The pdf hasn”t been corrected yet
I’m not sure about the exemple sentence for tsumori but 映画を観る should be 映画を見る, right?
Mixing adjectives with tsumori was not clear to me, like in 彼女はきれいなつもりだ。
Why does tsumori changes it’s meaning to “she is convinced that she is pretty”?
Could you please give me more examples?
Hello All,
Is it just me, or is the regular audio informal, and the “informal” audio actually more formal. I say this only because in the regular audio the language is using the root form of the verbs (ie aru) and kind of slang like “cho kanashii” or “ii na” where as the “informal” audio is using ~masu, deshita, etc, and language like “tottemo kanashii”… Just throwing that out there. I didn’t see any comments on that above, but if someone already mentioned it, sorry.
Thanks.
Category: Lower Intermediate Lessons |
Share This