<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Survival Phrases #41 - Meeting at a Restaurant</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 13:47:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Lennart</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-551494</link>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 16:24:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-551494</guid>
					<description>Hi guys!

Great lesson again!

I have a couple of follow-up questions.
How would you say, "I have an appointment." or "I have an appointment with [person's name]", when for example you're going to see a doctor or some other person. Can you use the same expression? It sounds kind of informal and contracted.
I looked around on Jim Breen JDIC but couldn't find good examples. And what are the differences between machi-awase, moushi-awase, uchi-awase and yoyaku?

Sorry, lot of questions...:oops:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi guys!</p>
<p>Great lesson again!</p>
<p>I have a couple of follow-up questions.<br />
How would you say, &#8220;I have an appointment.&#8221; or &#8220;I have an appointment with [person&#8217;s name]&#8221;, when for example you&#8217;re going to see a doctor or some other person. Can you use the same expression? It sounds kind of informal and contracted.<br />
I looked around on Jim Breen JDIC but couldn&#8217;t find good examples. And what are the differences between machi-awase, moushi-awase, uchi-awase and yoyaku?</p>
<p>Sorry, lot of questions&#8230; <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: фитнес</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-14720</link>
		<pubDate>Sun, 15 Oct 2006 17:30:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-14720</guid>
					<description>This is cool, thanks :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is cool, thanks <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: mikuji</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13755</link>
		<pubDate>Thu, 05 Oct 2006 12:01:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13755</guid>
					<description>よしーさん、その説明でありがとうごさいます。

イタリアでも、イギリスでも五分ぐらい刻限後で良いです。

私の質問は邦訳【ほうやく】についてでした。

私の日本語はどうですしたか？正しいでしたか？
コッメントじゃないですから、大丈夫でしょう。

毎度、あ世話になっております。

よろしくお願いします。

mikuji</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>よしーさん、その説明でありがとうごさいます。</p>
<p>イタリアでも、イギリスでも五分ぐらい刻限後で良いです。</p>
<p>私の質問は邦訳【ほうやく】についてでした。</p>
<p>私の日本語はどうですしたか？正しいでしたか？<br />
コッメントじゃないですから、大丈夫でしょう。</p>
<p>毎度、あ世話になっております。</p>
<p>よろしくお願いします。</p>
<p>mikuji
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy-san</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13700</link>
		<pubDate>Wed, 04 Oct 2006 20:27:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13700</guid>
					<description>:wink:Did someone say food and restaurant yummy I'm hungry I love food!:mrgreen: excellent  lesson! :mrgreen:S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> Did someone say food and restaurant yummy I&#8217;m hungry I love food! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  excellent  lesson!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yoshi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13661</link>
		<pubDate>Wed, 04 Oct 2006 13:39:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13661</guid>
					<description>mikujiさん

If you were going to like a job meeting or auditions for a job or a play or something, I say it's good to arrive a little before the appointment time because it shows you are down for it rather than being late. And for other parties or dates, I think it's  really up to you. If you arrive on time or before, when you have a date, then, they might think you are せっかち(sekkachi means impatient) but people have different perspectives, so I can't really tell you. :cry:

So I would say it depends on the situation, but generally for formal things, you can get there a little before the time, and for casual things it's up to your character I guess. Is this any different from other cultures? I'm curious.:oops:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mikujiさん</p>
<p>If you were going to like a job meeting or auditions for a job or a play or something, I say it&#8217;s good to arrive a little before the appointment time because it shows you are down for it rather than being late. And for other parties or dates, I think it&#8217;s  really up to you. If you arrive on time or before, when you have a date, then, they might think you are せっかち(sekkachi means impatient) but people have different perspectives, so I can&#8217;t really tell you.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>So I would say it depends on the situation, but generally for formal things, you can get there a little before the time, and for casual things it&#8217;s up to your character I guess. Is this any different from other cultures? I&#8217;m curious. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Nate</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13583</link>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 15:27:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13583</guid>
					<description>I love any lesson having anything, even remotely, having to do with food.  Hence, many thanks for a great lesson.

ネイト</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love any lesson having anything, even remotely, having to do with food.  Hence, many thanks for a great lesson.</p>
<p>ネイト
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: mikuji</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13564</link>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 13:33:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13564</guid>
					<description>bakaneko-san

you threw the gauntlet and, despite not being at any JPLT level, I had a go.

私は読んだ日本の交際法【こうさいほう】について本によると、刻限前の三分にや五分にはお見えになりの方がいいです.

which literally means 'according to a book I read about Japanese etiquette, it is better to arrive something like 3 or 5 minutes before the appointed time'

よし様, 教えていただけませんか？
正しいでしょうか？
どうすればでしょうか？

よろしくお願いします

mikuji</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bakaneko-san</p>
<p>you threw the gauntlet and, despite not being at any JPLT level, I had a go.</p>
<p>私は読んだ日本の交際法【こうさいほう】について本によると、刻限前の三分にや五分にはお見えになりの方がいいです.</p>
<p>which literally means &#8216;according to a book I read about Japanese etiquette, it is better to arrive something like 3 or 5 minutes before the appointed time&#8217;</p>
<p>よし様, 教えていただけませんか？<br />
正しいでしょうか？<br />
どうすればでしょうか？</p>
<p>よろしくお願いします</p>
<p>mikuji
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: mikuji</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13561</link>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 13:09:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13561</guid>
					<description>Matthew Mudge-san

I see Belton-san has already given you a good answer but here is some more with kanjis you may encounter when reading grammar stuff.

いこうけい volitional form ; from 意向【いこう】	(n) intention, idea, inclination, (P) 
仮定形	【かていけい】(n) (gram) hypothetical form
かのうけい potential; from 可能【かのう】(adj-na,n) possible, practicable, feasible, (P)
受身形	【うけみけい】(gram) passive voice
そんけいこ do you mean 尊敬語	【そんけいご】(n) honorific language？
しえきけい　causative form as in 　使役動詞	【しえきどうし】causative verb

NOTE: 形 =かたち [けい in compounds]= form

I hope this helps

mikuji</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Matthew Mudge-san</p>
<p>I see Belton-san has already given you a good answer but here is some more with kanjis you may encounter when reading grammar stuff.</p>
<p>いこうけい volitional form ; from 意向【いこう】	(n) intention, idea, inclination, (P)<br />
仮定形	【かていけい】(n) (gram) hypothetical form<br />
かのうけい potential; from 可能【かのう】(adj-na,n) possible, practicable, feasible, (P)<br />
受身形	【うけみけい】(gram) passive voice<br />
そんけいこ do you mean 尊敬語	【そんけいご】(n) honorific language？<br />
しえきけい　causative form as in 　使役動詞	【しえきどうし】causative verb</p>
<p>NOTE: 形 =かたち [けい in compounds]= form</p>
<p>I hope this helps</p>
<p>mikuji
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: lishijie</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13559</link>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 12:57:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13559</guid>
					<description>I'm very fond of your programme!Thank you!Wish your programme willl be better and better!Thank you again!:lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m very fond of your programme!Thank you!Wish your programme willl be better and better!Thank you again! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yoshi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13556</link>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 12:40:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13556</guid>
					<description>You are always welcome!:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are always welcome! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: //digitaljo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13537</link>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 07:05:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13537</guid>
					<description>なるほど。勉強になりました。どうもありがとうございます。Thank you for your insights, Yoshi-san and bakaneko-san.

Yoshi-san, thank you for the phrases! What blew me away was the reasoning behind the why san was not attached to the name when asking for the party. The logic behind the reasoning makes perfect sense!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>なるほど。勉強になりました。どうもありがとうございます。Thank you for your insights, Yoshi-san and bakaneko-san.</p>
<p>Yoshi-san, thank you for the phrases! What blew me away was the reasoning behind the why san was not attached to the name when asking for the party. The logic behind the reasoning makes perfect sense!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: bakaneko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13531</link>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 04:27:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13531</guid>
					<description>"I remember reading from some book on Japanese etiquette that the proper time to arrive at a meeting is 3 to 5 minutes AFTER the supposedly appointed time."

I actually tried to put that sentence in Japanese, but not for a million dollar could I invoke the proper grammar to put it all together.

Does someone has any suggestion?  Perhaps someone about to take the JLPT?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;I remember reading from some book on Japanese etiquette that the proper time to arrive at a meeting is 3 to 5 minutes AFTER the supposedly appointed time.&#8221;</p>
<p>I actually tried to put that sentence in Japanese, but not for a million dollar could I invoke the proper grammar to put it all together.</p>
<p>Does someone has any suggestion?  Perhaps someone about to take the JLPT?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: bakaneko</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13530</link>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 04:24:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13530</guid>
					<description>I remember reading from some book on Japanese etiquette that the proper time to arrive at a meeting is 3 to 5 minutes AFTER the supposedly appointed time.

The rationale is that if you arrive earlier than the appointed time, then you're rushing the host.  So, expecting that the host has made preparation at the appointed time, you should allow a few minutes for the host to rest.  This explains the "3-5 minutes after" part.  However, if you show yourself 5 minutes after, that will just be considered late.

But I haven't confirmed this to be actually in practice in Japan.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I remember reading from some book on Japanese etiquette that the proper time to arrive at a meeting is 3 to 5 minutes AFTER the supposedly appointed time.</p>
<p>The rationale is that if you arrive earlier than the appointed time, then you&#8217;re rushing the host.  So, expecting that the host has made preparation at the appointed time, you should allow a few minutes for the host to rest.  This explains the &#8220;3-5 minutes after&#8221; part.  However, if you show yourself 5 minutes after, that will just be considered late.</p>
<p>But I haven&#8217;t confirmed this to be actually in practice in Japan.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Yoshi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13526</link>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 02:48:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13526</guid>
					<description>//digitaljo -san

I'll try to answer your question, I hope I can get it right.:eek:

First, the reason why san was not attached to the party's name is because you consider the party as they are on your side. So, as you don't put san when you say your own name, you don't attach it. However, if it was an important job meeting or if you were invited by someone you didn't know well, then you can attach san or even sama(politer) when you ask.

And if the party was not there but they had the reservation, then they might say 「まだ、来られていませんが。」(Hasn't come yet) or 「まだ、お見えになっておられませんが。」(the same, but politer) 

If the person stepped out,
「今、はずされておりますが。」(Now, he/she is out.)
If there were more than one same name, they might ask you the first name of the party, which is called 「下の名前」(bottom name)
「下の名前もよろしいですか。」(May I have the first name also?)
If the host didn't see the name of the party but you know they are there, then you might wanna say,
「来てると思うので、ちょっとのぞいてもよろしいですか。」(I think they are here, so I can peek a little bit?)

Well, these are standard polite ways, and it might differ by the situations or the class of restaurants, and also these are just a few out of many ways to say them, but it doesn't hurt to be polite anyways.

And I think "fashionably late" thing works in Japan, too. But maybe not in job meetings or other important appointments. If you were visiting someone's house, then it should work or when you have a date. I usually tell them I'm fashionably late when I'm just late and sometimes it works sometimes it doesn't. Well I think I can say Japanese culture is more strikt on time schedule than other places(maybe) but it all depends. Some people are late and some peeple are not.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>//digitaljo -san</p>
<p>I&#8217;ll try to answer your question, I hope I can get it right. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':eek:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>First, the reason why san was not attached to the party&#8217;s name is because you consider the party as they are on your side. So, as you don&#8217;t put san when you say your own name, you don&#8217;t attach it. However, if it was an important job meeting or if you were invited by someone you didn&#8217;t know well, then you can attach san or even sama(politer) when you ask.</p>
<p>And if the party was not there but they had the reservation, then they might say 「まだ、来られていませんが。」(Hasn&#8217;t come yet) or 「まだ、お見えになっておられませんが。」(the same, but politer) </p>
<p>If the person stepped out,<br />
「今、はずされておりますが。」(Now, he/she is out.)<br />
If there were more than one same name, they might ask you the first name of the party, which is called 「下の名前」(bottom name)<br />
「下の名前もよろしいですか。」(May I have the first name also?)<br />
If the host didn&#8217;t see the name of the party but you know they are there, then you might wanna say,<br />
「来てると思うので、ちょっとのぞいてもよろしいですか。」(I think they are here, so I can peek a little bit?)</p>
<p>Well, these are standard polite ways, and it might differ by the situations or the class of restaurants, and also these are just a few out of many ways to say them, but it doesn&#8217;t hurt to be polite anyways.</p>
<p>And I think &#8220;fashionably late&#8221; thing works in Japan, too. But maybe not in job meetings or other important appointments. If you were visiting someone&#8217;s house, then it should work or when you have a date. I usually tell them I&#8217;m fashionably late when I&#8217;m just late and sometimes it works sometimes it doesn&#8217;t. Well I think I can say Japanese culture is more strikt on time schedule than other places(maybe) but it all depends. Some people are late and some peeple are not.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: //digitaljo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13503</link>
		<pubDate>Mon, 02 Oct 2006 18:49:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/10/02/survival-phrases-41-meeting-at-a-restaurant/#comment-13503</guid>
					<description>This a pretty interesting lesson, looking for a party with a host or a front desk type of thing. I have a couple of questions about the topic.

Why wasn't "-san" attach at the end of the name of the party? What if the person who made the reservation is not there, how would the host/maitre d' respond? Maybe the person did not show up, the person stepped out, there was no reservation under that name, or there is more than one person with the same last name? The host would not likely use the polite conjugation, right?
How about the host doesn't see the name or the person, but you are certain that your party is there, how you would you respond?
Do Japanese people believe in being "fashionably late"? I know in some cultures that it seems weird that people show up on time for a party or a meeting. 

ごめんなさい、たくさんな質問があります。
よろしくおねがいします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This a pretty interesting lesson, looking for a party with a host or a front desk type of thing. I have a couple of questions about the topic.</p>
<p>Why wasn&#8217;t &#8220;-san&#8221; attach at the end of the name of the party? What if the person who made the reservation is not there, how would the host/maitre d&#8217; respond? Maybe the person did not show up, the person stepped out, there was no reservation under that name, or there is more than one person with the same last name? The host would not likely use the polite conjugation, right?<br />
How about the host doesn&#8217;t see the name or the person, but you are certain that your party is there, how you would you respond?<br />
Do Japanese people believe in being &#8220;fashionably late&#8221;? I know in some cultures that it seems weird that people show up on time for a party or a meeting. </p>
<p>ごめんなさい、たくさんな質問があります。<br />
よろしくおねがいします。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

