This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn intermediate Japanese with JapanesePod101.com! Due to popular demand, we’re back today with another subarashii banashi! We’ve taken another classic mukashi banashi and we’re delivering it with our own modern twist to you! Tune in to hear about how one ojiisan decides to handle an encounter with the ruffian Chiro and his warui nakama. Stop by JapanesePod101.com to follow along with the scripts in the PDF or learning center, and download the bonus audio featuring the original mukashi banashi!



This entry was posted on Friday, September 1st, 2006 at 10:27 pm and is filed under Intermediate Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

41 Responses to “Intermediate Lesson #29 - Riddling Ruffians”

JapanesePod101.com says:

Mina-san, Omatase shimashita! We hope you enjoy this one! What did you think about Yoshi’s snake voice? :wink: Have a great weekend! Yoroshiku onegai shimasu!

avatar
Airth says:

There I was really looking forward to hearing the next installment of Ryuta’s story… Oh well, never mind. The last updated mukashi banashi about the poor Aibo-chan was a classic, so I’m sure this one will also be entertaining. Time to boil the kettle, settle down and have a listen…

avatar
Nathan says:

Airth-san,

The next installment of our on-going epic is definitely something to look forward to! But I’m sure you’ll enjoy this one, too! :grin:

avatar
Airth says:

Well, I’m absolutely speechless! I think Yoshi-san just put in an Oscar winning performance; I’ve never heard anything like it before in my life. Bravo!
まさに抜群の演技を見せていただきました。
masani batsugun no engi wo misete itadakimashita.

Nathan-san, I wonder what you have in store for us next time. One week sure is a long time to wait.

avatar
Yoshi says:

Hi Airth-san,

Thank you! Thank you! Spank you!!! :twisted: No, yes, no, I mean thank you very much for your comment. Well, that could’t have been done without the support I got …from you listeners! :cry: Well, I’d like to accept this award in my left hand. And I’d like to wave my right hand to my family and friends who should be watching right now… “Hi mom!” Oh my got I’m crying :oops: Anyways, I just wanna say thank you and I love you all. And life is beautiful! Believe me!

Yeah, so, well, that’s really my dream to be a great actor, and I’m learning a lot from this also. I hope you can see me on the big screen someday in the near future. Thanks again! :grin:

JapanesePod101.love, :wink:
Yoshi

P.S. I long to see your face under the moonlight.

avatar
Airth says:

Yoshi-san that is priceless!

Let me be the first to congratulate you on this well deserved award. To be honest I feel quite emotional seeing you standing there at the podium, I can hardly hold back the tears.

Just be careful you don’t get swept off your feet with the flood of acting offers that are bound to come knocking at your door. And don’t forget all the wonderful talent surrounding you in the studio; where would you be without the JPod team? The question is are you going to let Peter touch the award?

P.S. I’m watching out for that spanking hand.

avatar
Rob says:

Folks!

I’ve found a wonderful tool. It’s called Rakaichan–it’s a plugin for Firefox that automatically defines Japanese kanji & phrases when you hover the cursor over a Japanese word. It’s great! Learning through context is the way I learn best, and I’m sure others of you out there are the same. Spread the word (though I’m sure most of you probably know about this). :grin:

avatar
mikuji says:

Rob-san

Yes, many seasoned Japanese learners know about the fantastic power of Rikaichan - but does everybody know that you can switch it on and off at will by right clicking the mouse and activating or deactivating the Toggle function?

I find that it is better to activate it after I have had a go at understanding without it.

Yoshi-san - what a performance on the comment site ! :grin: I am looking forward to hearing you on the podcast.

mikuji

avatar
Liz21 says:

Yoshi-san!
Oh my god you are fun!!!!! :grin: Now I know why I am in love with you!! What a great comment! (Are you drunk, though? :mrgreen: )

Rob-san,
So glad you mentioned rikaichan plugin for Firefox. I have just started using it for the comments, so I might be able to understand a little more now!!

http://www.polarcloud.com/rikaichan/

avatar
Yinmiren says:

There is even a button to have rikaichan on and off more easily (one click less) You can place it with the rest of the browser buttons. Its name is FireFoxMenuButtons

avatar
Laura says:

I think Yoshi is drunk again ^^

avatar
Laura says:

The translation of the first riddle is missing though! Peter just repeats his previous line. What is the riddle that has the answer “a frying pan”?

avatar
Laura says:

Oh. The PDF.

“What is a pan that is too hard to eat, even though you use it for cooking?”

That doesn’t make much sense in English. It’s a pun though, right? “pan” is katakana for the French word for bread.

avatar
Ben says:

I also noticed the repitition there. Luckily I caught the meaning.

Yes, it’s a riddle with a play on words. The word “pan” is bread, but also is in “furaipan” or frying pan.  面白いなぞです。

Thanks for another great lesson.

avatar
Yinmiren says:

pan is not French but Spanish

avatar
Ben says:

It’s similar in many languages… they all have the same latin origin.

avatar
Alan says:

A bit too hard for me. I gathered that the old man was going to the supermarket and talked to Chiro and had a smoke and there was discussion of scary things, but most of the rest past me by. It’ll be a while before I know enough vocabulary for a serious attempt at these intermediate lessons. Going to look at the PDF now…

avatar
Daniel Beck says:

Yoshi Yoshi Yoshi… blah blah blah… :roll:

Liz21さん、

Please contain yourself. :wink:

Yoshiさん、

Did you just get back from one of Sindyさん’s social parties? :shock:

avatar
Daniel Beck says:

BTW, bread came to Japan via the Portuguese missionaries, so I’m guessing パン is from the Portuguese language, not Spanish.

Peterちゃん、

Indeed, what happened to that first riddle? :lol: And how did なっちゃん not notice? :shock:

avatar
Jason says:

Yes パン is a Portugese loanword, not Spanish.

avatar
Mique says:

Yoshi’s OROCHI(a big snake) was amazing! It reminded me of the sound of crawling.
The riddle; First it stands on fours, next on twos, and on threes at last. What’s that?
Could you all find the answer at once? Me? I…could … not.
フライパンとそばは簡単に分かりましたよ。

最後になぞなぞをひとつ。
「世界の真ん中にいる虫はな~んだ」

avatar
Alan says:

:mrgreen:

avatar
Liz21 says:

I finally heard the hanashi banashi! :mrgreen: It was quite difficult for me since I am a Beginner. But I recognize the story. It’s like our American folk tale of Bre’r Rabbit, who says, “No, no, no! Whatever you do, DON’T throw me into that briar patch!!” And, the briar patch is just where he likes to be! :smile:

avatar
Mique says:

Alan-san,
Can I call you “Riddler II” from now on? Of course Riddler I exists in the film “Bat Man”.

avatar
JockZon says:

Ah, Yoshi you forgot to say “and remember kids: Stay in school!” haha!

avatar
Jason says:

チロと蛇は。。。本当にバカなやつらだな。

Alanさん、蚊ですか。 :mrgreen:

avatar
Alan says:

Miqueさん、
We have the same kind of riddles in English too. I hope I don’t meet the same fate as Riddler I. :lol:

avatar
Mique says:

アランさんは悪人のリドラーではありませんから。 :smile:

どこの国でも人は同じように考えるものですね。

avatar
Alan says:

よかった。 :smile:
人の世は考え方が同じでしょう。

avatar
Liz21 says:

I have proof that Peter-san was nowhere near the studio when Natsuko-san and Yoshi-san were reading the dialogue. :shock: We all know that it takes very little to set Peter-san off, in terms of laughing uncontrollaby :lol: (especially with Yoshi-sa, who seems to do the best job of making Peter laugh :lol: ) There is NO WAY Peter-san could have been in the studio while Yoshi-san was doing those parts!!! :mrgreen:

avatar
Yoshi says:

Hi Minasan! :mrgreen:

I forgot to say one more thing! and remember kids: stay in school yo! Well, I didn’t know about Sindy-san’s party!!! Where was I? And guys! You think I’m some kind of a drunken manster? NO! I quit drinking 10 years ago! Now I go to AA meeting every night! Even when I’m drunk!

Liz-san,
:oops:
Thank you! I hope you don’t mind a drunk man.

And Mina-san else, again, thanks for your lovely comments! :wink:

I long to see all your face under the moonlight,
Yoshi

avatar
Daniel says:

Liz21さん、

Where is your proof? :shock:

I can believe he wasn’t in the studio when Yoshiさん was doing his dialog, but if you listen to Peterさん’s English, it certainly seems that なっちゃん is right there.

Yoshiさん、

Re: the comment about Sindy’s social parites here:
http://www.japanesepod101.com/2006/08/28/survival-phrases-36-the-wheels-on-the-bus-ii/#comment-10471

It was my euphemistic way of asking, what are you smoking? :twisted:

avatar
Peter says:

Mina-san, thanks for all the comments! And, thanks for pointing that out. We’ll be sure to take care of that.

Yoshi, what a performance! The snake voice in the original story was also amazing! Good thing I was in the studio to watch it first hand. :wink: For anyone thinking of approaching Yoshi, we’ll be signing him to 10 year contract Monday. :grin:

avatar
Yoshi says:

Daniel-san,

Now I know what you all are talking about! But unfortunately I don’t smoke anything… :cool:

Peter-san,

Thanks for your comment! :twisted:

avatar
Max says:

Loved it! Strange stories with weird voices are two of the main reasons I started learning Japanese.

No, really. You know, Anime/Manga stories with weird talking animals, robots etc. I’ve been interested in them since kodomonokoro.

avatar
Clienad says:

Sorry this one at ~9:40 was not translated the edit was of the previous sentence.

いくぞう~料理に使うけどかたくて食べられないパンはとなぞかけしました。
Lets go! What kind of pan can you make food in but can’t eat? He gave as a riddled.

avatar
Bob1 says:

Wow! Yoshi played both the old man and the gangster! And so this time, Yoshi played not only Bre’r Rabbit, but Bre’r Fox as well.

And yes, the word play simply does not translate into English for the riddle.

avatar
mikuji says:

Regarding the riddle in the informal track.

This is a very famous riddle in antiquity, which we from around the Mediterranean know as Oedipus’s riddle - supposedly asked by the Sphinx. Sophocles (born 495 b.c) uses it in the play Oedipus Rex, one of the most important in Ancient Greek literature and in the history theatre in general.

I’d like to know how it travelled to Japan, as it is unlikely to have originated independently. Does anyone know ?

mikuji

avatar
John C. Briggs says:

Dear Audio editor,
I think this has already been mentioned, but there is an editting problem with this file.
At time 9:10-9:15 there is an English explanation.
At time 9:30-9:35 the same explanation is repeated.
At time 9:16-9:29 there is a Japanese sentence about a riddle about a pan that is too hard to eat. There is no English translation.
Thanks
John C. Briggs

avatar
manzo says:

Does anyone know if there is a transcript of the original traditional story that is the bonus audio?

avatar
kitty-chan says:

I think a bonus track is just that: “bonus.” :hachimaki: :hachimaki: :hachimaki:

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: