This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left





August 22nd, 2006 | help Need help?

Learn Japanese with JapanesePod101.com! Today you get to shadow our top reporter as she catches an exclusive interview with Japan’s current hot kashu, or singer, Ishikawa-san! Listen as we find out about Ishikawa-san’s yume, or dreams, and how she achieved them. Today’s grammar point covers using the Japanese verb naru - to become - with na-adjectives and nouns in the construction ni naru. We also touch on ordinal numbers using dai, invoking a response with deshou, and more! This lesson is also the debut of a new voice talent - be sure to leave Oe-san a comment and say welcome!

Premium Content Subscription Help
icon for podpress Learning Center
Free Content Subscription Help
icon for podpress Audio | Play | Popup
Voice Actors: Natsuko, Oe | Hosts:
Category: Beginner Lessons |

Share This


This entry was posted on Tuesday, August 22nd, 2006 at 8:56 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

76 Responses to “Beginner Lesson #112 - Music Star”

avatar JapanesePod101.com says:

Mina-san,

Today’s location is フィラデルフィア・Firaderufia - hello to all of our listeners in Philadelphia, Pennsylvania! :grin: Don’t forget to welcome Oe-san! :grin:

Yoroshiku onegai shimasu!

avatar Liz says:

JapanesePod101.com Team:
This topic looks fascinating!! :grin: Can’t wait to hear it!!
How do you come up with such great ideas??? :mrgreen:

avatar Michael D. Cassidy says:

Ding Ding Ding [the liberty ringing]

avatar Michael D. Cassidy says:

forgot ‘bell’; Liberty Bell - i’m still asleep after two coffees and a subway trip and voting for Solvi 15 times this morning

avatar Vicky says:

Ohayo Mina-san, yeah I was up late for supportiing Solvi-san. She is #1 now, but she is very close to #2. Please support her!!!

Can’t wait to listen the lesson….Liz Liz Liz blah blah blah! :mrgreen:

avatar Hugo says:

Welcome Oe-san! Bienvenida! :razz: Very nice voice, great work! :grin:

As always very good, fun and priceless lesson, keep going guys! :razz: :cool: JPOD101 is the sun of my day :smile:

avatar Hugo says:

P.D.: Today I have some problems to post in the site, but now it seems to be Ok.

avatar Liz says:

はるよさにょこそ!
しゃしんがしゅみですか?
ピーターしゃしんをおねがいします
Please correct my mistakes! Mina-san, please correct me. Thanks.

I wanted to say:
Haruyo san, welcome!
So, photography is your hobby?
Please take a picture of Peter!

avatar Liz says:

At the risk of hogging the message board, I wanted to comment about “the writers”. I used to think there were writers, ghostly presences in the background somewhere. :shock: But, today something Peter said made me think that Peter and the Japanese speakers probably write the episodes. Is that right? :mrgreen: I’m sure we would all be interested in knowing your process!! How do you do it?

avatar Belton says:

Practicing outside the forums, I see :evil: :lol:

I find kana easier to read if you put romaji style gaps in. Without kanji it can be hard to scan otherwise.
I think something happened with your typing on sentence 1.
2 seems fine I think except maybe more forceful than “so, …” because of the が does anyone else think this? .
3. I’d put no after peter san but perhaps it feels more “Peter’s photograph please” to get a verb in you’d need te kudasai construction perhaps.

I should know what photography is but offhand… no
it’s in Take-san pretends to be a gaijin in the museum episode.

but to take photo is syashin o toru

check iPod… satsuei is photographing (is that photography?)
I’d suggest this (and might not be right) –>

ハルヨさん、ようこそ!
ハルヨさん の しゅみ は、 さつえい です か?
ピーターさん の しゃしん を とって ください。

You have seen the early videos on jPod?
Peter-san appears in one of them I’m sure.

Yeah Peter-san now you’re breaking into movies you need the making of documentary. :grin:

avatar John C. Briggs says:

みんなさん、
   きょうのレッスンは いい です ね。
I am always amused by words like ばか (fool). If you turn it around you get かば (hippo, hippopotamus). hmmm.

I also like あほう (a hou) {fool} because it sounds like A-hole in English. Not quite the same meaning, but close.
じゃ ね。
ジョン

avatar Liz says:

Belton-san,
Oops! I should have practiced on your thread in the forum. :oops: Thanks very much for your answer, though. It helped me out. :grin: I understand just about everything you wrote, but what is this: さつえい :shock:

avatar Liz says:

Briggs-san,
I LOVE your sense of humor!!! :lol:

avatar Rei-kun says:

Minna-san, ohayou gozaimasu!

watashi wa koukou de benkyo wo shimasu. demo.. motto nemui desu. sorekara, kouhi ga suki jya nai. U.U

watashi wa nani o suru beki de aruka?

avatar Gebeleizis says:

Great lesson. Omedeto gozaimasu! Shitsumon shite iru: mainichi kanji wa doko desu ka? Domo arigato gozaimasu!

avatar Alan says:

Liz-san,
I think Haruyo-san’s name might mean spring night, so probably is 春夜。
Photography is probably ‘photograph taking thing’, i.e. ’shashin no toru koto’ which is 写真をとること。Hobby (Shumi) is 趣味。
So I think it should be:
春夜さんはようこそ。 (Haruyo-san wa youkoso)
趣味は写真をとることですか。(Shumi wa shashin o toru koto desu ka)
ピーターさんの写真をとってください。(Peter no shashin o totte kudasai)

That isn’t to say I’m right.

And from me…

春夜さん、どんな写真をとることが好きですか。
どこの東京にしゃしんをとることがいいですか。
私は新宿御苑の写真をとって好きです。

Which is even more likely to be wrong, particularly the last bit which is supposed to be ‘took and liked’, but I’m not sure of the construction.

Alan

avatar Alan says:

I’ve found photography! It’s shashinsatsuei, which I’ve just noticed that Belton used. Serves me right for trying to be clever.

avatar John C. Briggs says:

みんなさん、
This is a new verb for me, 行う (おこなう) (okonau). The kanji looks like 行く (to go) but actually means “perform”. This is a strange reading for 行。
I also thought that it was interesting that they managed to work in both the words
ゆめ 夢   dream
and
ゆうめい 有名 fame
To me, I have difficulty hearing the difference and I thought the first ゆめ in the dialog was ゆうめい. So I was confused at first.
じゃ ね
ジョン

avatar Liz says:

Briggs-san,
I am so glad you mentioned 行う. I had so much trouble with that!! :shock: In the Kanji list for today, it’s listed with this alternative pronunciation, but how would one know that???? :shock:

Interesting thing about yume and yumei!! Maybe it’s a dream to be famous??

avatar Liz says:

I mean, being famous is like being in a dream??

avatar Alan says:

@Briggs-san,

I know what you mean about similar words. I had trouble with:

Destiny = unmei
Sea = umi

avatar Rei-kun says:

baka baka shi. hmm… i’ve been called that before. ^.^ haha.

avatar Jason says:

I mean, being famous is like being in a dream??
Personally, I think it’d be more like an 悪夢.

avatar Liz says:

Hey, this was funny: Natsuko-san said, “Peter-san no eigo ga hairimasu” and then Chigusa-san gave the English! :lol: Oh, well, no one is perfect! :shock:

avatar Liz says:

Jason-san,
Thanks for the new word. I added it to my Kanji bank. :grin:

avatar Rob says:

Can I by any chance still make a video for submission? Liz and Vicky told me it was possible, but I’d like someone to back that up.

avatar Peter says:

Rob-san, we’ll still take it. :wink:

Liz-san, great try! You almost had it! Just missing a few characters. See Belton-san’s response. ようこそ and ピーターのしゃしん

Belton-san, thanks for the help.

It’s 3:26! :shock: I’ll be back tomorrow. I suppose the video post woke me up! We can’t enough of them. They are all amazing!!!
Yoshi saw them all today, and he loved them!! :grin: He was a bit sad though, because he says it’s not fair to choose one winner as they’re all ものすごい!

Daniel-san, I’ll contact you tomorrow. :wink:

avatar Belton says:

Back again.

Liz-san,
Alan answered your question. さつえい 撮影 satsuei is photographing. a noun and can be used with suru. it makes a lot of compounds for words relating to photography and cinema.
The first kanji is the same as the one in toru 撮る to take (a photo)

Briggs-san
I like ポポタン which is たんぽぽ dandelion backwards and was the title of an anime I saw once. Don’t know why I find it amusing but dandelions will always be popotan to me.  

avatar Brody says:

はるよさん、お迎えできてうれしいです!Welcome aboard! :grin:

はるよさんはものすごい声を持っています。

たくさんのすばらしいポドカストを楽しみにしています。

ありがとうね!

avatar Rei-kun says:

this is completely un-related.. -ish. does anyone have any recomendations for an Online Japanese Radio station?

I thought it would be helpful as a practice tool, for me anyways. seeing how i can understand Japanese better on paper, than by listening. guess i’m a visual learner.

are there any other visual learners out there? if so then do you have any strategies/resources which have helped you progress in the listening aspect?

oh yeah some may be wondering how i got here in the first place. ^.^ well the Japanese SATII is available this November where i’m at. so I was hoping to revamp the two years of japanese language instruction i had earlier in life. JPod101 has been a major portion of my studies.(I average about 2 to 3hours of it a day, reviewing over everything) Why take the SATII? well two reasons really. The school i goto doesn’t have Japanese but Chinese instead. so in order to get out of a Language requirement, i just need to get good scores on the test to get out of Chuugokugo. my second reason is that i absolutely love japanese language. It even surpasses my enjoyment of computers. which is pretty hard to do.

^.^ gomennasai! reply wa ookii desu ne?

avatar Liz says:

Rei-kun,
You can listen to NHK Radio online here:
http://www.nhk.or.jp/nhkworld/english/whatsonjapan_e.html

avatar Rei-kun says:

Liz-san, doumo arigatou!

koko no station o kiku ga ikimasu!
I’m going to listen to that station. (if thats not what it means, then i’m sad T.T)

avatar Nate says:

Haruyo san, Welcome to our group. Arigatou gozaimasu for spending time with us. We appreciate your time.

ネイト

avatar Jason says:

Geh, ポポタン didn’t do anything but confuse me. :???:

avatar JockZon says:

今晩は、皆さん!

今日のレッソンはすごいですから私は幸せになりましたよ!「ピーターさんの英語が入ります」と聞きましたが、それから千草さんは英語が入りました。可笑しかったです! :lol:  日本語が大好きですよね。

はるよさん、ようこそ!
よろしくお願いします。 :cool:

ところで、お休みなさい

avatar Vicky says:

ALERT!!!!

Solvi-san is #2 very very hehind!
Help Mina-san. You can used other browser to vote couple of times.

Go to
http://creamofthecrop.cc/

Vote for Solvi Stokkeland!!!

avatar Sindy says:

:shock: I know your age Vicky your 32 and I’m 22 so I’m ten years younger that you that’s what I imagine before that you were somewhere in 30’s and 40’s! :mrgreen:

Today’s lesson is great I like it Liz-san and Rei-kun I heard the radio too and I love it now my Japanese is improving keep it up Jp101 I love this website so much that attrack me like iman it makes me want to have more and more more more more more ………………………………….its like an addiction I can’t stop! :cool: S_R_C

PS: I’m waiting for you guys to post the videos! :wink:

avatar Michael D. Cassidy says:

You can vote MANY MANY times for Solvi if you remove the cookies that creamofthecrop is putting in your browser each time you votes.

avatar JockZon says:

Hello Sindy… So you are back allready? Why are you talking about Vicky’s age? Just curious.

avatar JockZon says:

Yeah, Cassidy I figured it out and have voted 100 times now in 20 minutes… :P

avatar Vicky says:

She is #1 again so far. Thank you mina-san. I had to work around all the building to use computers. It is quite abit of work now.

Let’s keep #1 for her! :wink:

avatar Michael D. Cassidy says:

I feel bad on was on vacation when the JP101 vote happened then we could have overwhlemed the voting. Maybe next time I’ll write a little script we can leave running all night - can’t run too fast or my ip will be very upset and ban me

avatar JockZon says:

Cassidy-san… I don’t think you should make a script because it would be very suspicious if there were too many votes at the same time… Handcraft is more discrete :cool:

avatar Michael D. Cassidy says:

Can 写真 be used with suru to mean taking a picture???

avatar Jason says:

Can 写真 be used with suru to mean taking a picture???

No. But you can say 斜視を撮[と]る

avatar Jason says:

Whoops. Kanji malfunctiion.

写真を撮る

avatar sean somers says:

Re: Japanese radio

Radio Okinawa has some excellent arts + culture programming (all in standard Japanese, although some of the dialect slips in here and there):

http://www.rokinawa.co.jp/

You can subscribe to the podcasts, just as you do this one.

I am extremely fond of this one:
平良とみ沖縄タイムなんくるないさ

The お婆さん who does this programme is quite a local celebrity. So well-loved, in fact, NHK had to petition her daily for quite some time before she agreed to take part in the terebi dorama ‘Churasan’, set in Okinawa. She eventually agreed to take part.

avatar Rei-kun says:

haha. hello everyone.

i have another question (i know i ask a lot ^.^ gomen gomen). But how many of you occasionally (albeit not intentionally) use a japanese word(s) when talking in your normal language?

while i was eating lunch today with a friend, i was asked what the time was. so naturally, i said ichi ji jyu roppun. but it was how quickly i went from speaking english, threw in japanese, and back to english that i didn’t even realize anything had happened. So after maybe another minute or two my friends asked again what time it was. Which got me confused. haha.

avatar Belton says:

ピーターさん英語に入ります and then we hear Chigusa-san. Mmmm
Maybe they’re the same person. Don’t you think it’s strange we’ve never seen a photo of them together?….. :grin:

But serious question
What’s the difference between 幸せ [shiawase] and 嬉しい[ureshii] Both seem to be used as happy usually. (except 幸せ also means good fortune). Is it just arbitrary choice or is there some nuance I’m missing?

オエさん、jPod族にようこそ! よろしくお願いします。

That’s a great link Sean-san,
I’m surprised by what I could understand :shock: jPod must be working!
There’s also links to videos of Shamisen concerts (I’m into Shamisen and Takashi Hirayasu at the moment, and liked the movie Nabi no Koi) or for the less cultural a somewhat strange
オキナワ・ビーチギャル :shock: :grin:

avatar Jason says:

But how many of you occasionally (albeit not intentionally) use a japanese word(s) when talking in your normal language?

I almost did one time. I went with my grandmother to the podiatrist. We were in the waiting room and the nurse asked if one of the patients was there. She wasn’t, and I almost answered “いません”

What’s the difference between 幸せ [shiawase] and 嬉しい[ureshii]

Shimizu-sensei explained this to us once. 嬉しい is more of a reaction to some external event. It would make a good response to someone who just bought you a one year premium jpod subscription or in a similar situation. I guess it’s very similar in nuance to “glad” in English. 幸せ on the other hand is more of a general state of being happy/content. It’s more of an internal state than a reaction to some event. There’s a sense of it being longterm where 嬉しい is more short term. For example, I was 嬉しい when I graduated college, but I am 幸せ because I’m now a college graduate. Someone who got married would (hopefully) be 嬉しい when they said “I do”, but would be 幸せ that they get to spend the rest of their life with their love. 嬉しい is very “external” and fleeting, where 幸せ is much more “internal” and long term. Does that make any sense?

avatar Belton says:

That’s a very good explanation thanks

I don’t know about unconscious lapses into Japanese, but I grumble at people in Japanese. a very bad habit.

but for now oyasumi nasai from me … zzzz

avatar Vicky says:

“But how many of you occasionally (albeit not intentionally) use a japanese word(s) when talking in your normal language?”

For me lately, I do have a problem adding -san everybody’s name. When I send out emails to my clients, I noticed that I use -san to everyone.
Also, I noticed that everybody from jppod talk like Peter-san. Or answering like him, Peter here, very very nice…..without further adieu, we are bringing it all together, really really good…aikawarazu. :mrgreen:

Great to be around you guys,
Love you all.

PS. Thanks again Peter-san, you made my day. What a surprised!!! :wink:

avatar Eran says:

Mina-san,

We are currently debugging some code on the server, which may result in some strange site behavior and a bunch of ‘junk’ in the header above the login area. We hope to bring the site back to its normal appearance as soon as possible.

We thank you for your patience and are very sorry about this inconvenience.

Thank you,

Eran

avatar Andrew says:

みなの出身はどれですか?いろいろな訛りが聞いているから、「どこからの訛り?」と思っています。
特にちぐさやたけ。。。それにみなの名字は何ですか?

avatar Daniel Beck says:

Eranさん、

As always, thanks for you hard work! おつかれ様!

Haruyoさん!

Nice meeting you the other day. :smile: I should have known that seeing your desk next to Peterちゃん’s meant that we would soon hear you on the podcast. :lol:

That was very interesting today about 間も無く(まもなく)。勉強になりました。

ピーターちゃん、

I look forward to hearing from you. :wink:

avatar Eran says:

*** Quick Update ***

We have completed debugging some code and the site appearance should be back to normal now! We were able to find the root cause of some pesky little ones :mrgreen:

avatar Haruyo says:

みなさん

こんにちは、晴世(Haruyo)です。たくさんのメッセージ、とてもうれしいです。
どうぞよろしくおねがいします!

avatar bakaneko says:

はるよさん、初めまして、宜しくお願いします。

それども、たくさんがだれ? どちらのメッセージか?

avatar Daniel Beck says:

I was just looking in my Finder, and realize that I have 2.6GB of JP101 episodes on my Mac. :shock: Time to start archiving.

Hmm…when is Peterちゃん going to contact me. :roll:

avatar Alan says:

晴世さん、
すみません、お名前は不正確書きました。
晴世さんの名前の意味は英語でsunny worldですか。sunny lifeですか。それとも、意味は英語でspring nightですがsunny world書きますか。

アラン

avatar Alan says:

@Daniel Beck-san,
I know what you mean. It’s not so much the computer hard disc, but the ipod that’s filling up. At the moment, I’ve got it set to copy all jpod podcasts to the ipod, but thats soon going to be impossible. There’s over two days of Peter talking on it :shock:

@Mina-san
Someone mentioned accidentally speaking in Japanese. I did get caught out at work when listening to lessons on my ipod one lunchtime. Somewhat interrupted me and I was so wrapped up in the lesson that I said ‘Hai’ by mistake. Fortunately this was interpreted as ‘Hi’ and no one noticed. Another side effect of listening to too much japanese is that my brain attempts to interpret all half-heard conversation snippits into japanese rather than english, which can be weird sometimes, and lousy for overhearing office gossip :???:

avatar Sølvi says:

About accidentally speaking in Japanese… Well, I can’t remember actually saying a word, but I always say “eeh?”…

It was quite funny to talk to some of the other listeners on skype the other day, seemed like they had picked up the habit as well! :P

avatar Daniel Beck says:

Alanさん、

Well, seeing as I have 80GB (17 of them podcasts) in my iTunes library, I have been managing with checkmarks. :neutral:

Re: speaking Japanese inadvertently, I found it hard to speak completely in English last Christmas when I was visiting home. :shock:

avatar bakaneko says:

Inadvertently using a japanese word while speaking English?

Masaka!

That’ll happen to me. :grin:

avatar Sølvi says:

Sorry, my browser didn’t seem to post the comments, it just went on and on forever… Feel free to delete them :)

avatar Peter says:

Inadvertently using a japanese word while speaking English?

YES! The first time back to the states after being in Japan for about a year, I used “Sumimasen” on a the information desk worker. :shock: That was just the beginning. Would pepper in un when a friend was speaking, and my parents got familiar with wakarani, as I would answer them with that word among others.
After my tenth time back-and-forth, I am pretty good at light-switching. :wink: But there are still times when the Japanese just sneaks in there. :grin:

avatar Max says:

I use japanese abbreviations a lot when I speak English. You know, when Japanese people are happy, they don’t say that ‘I am happy, they just say one word: (maybe ’shiawase!’) Or if something is difficult, they just say one word (’muzakashii’ or something similar) instead of (’are wa muzakashii desu)’ or similar. I have found myself doing that (in English) all the time…

Omoshiroi.

if I don’t like a movie or something I’ll just say ‘crappy’ instead of ‘well I don’t really enjoy this show, how about changing the channel’ or if it’s really crowded on the train I’ll just say ‘busy’ to someone instead of ‘oh I say, there are quite a lot of people on the train today’.

Japanese grammar has crept into my English too. Me for strange is. Sorry, there I go again.

Owaru.

avatar Paul says:

I would like to know where Norikoさん and Sasaharaせんせい went. After a while we didn’t see them. Where are they? Will they come back?

avatar Paul says:

Oh. And where is Kazunoriさん? And where is Takaseさん? She isn’t mentioned on the “Member Introduction” page. And is Takeya the real name of Take?

avatar Daniel Beck says:

Paulさん、

Takaseさん was on just the other day. And, I can verify that she’s there. I met at the office last Friday. I don’t know about the Member Introduction page, but she has been seen in photos on the blog page before.

Nagasaki Connection Rocks! :cool:

avatar JapanesePod101.com says:

Paul-san, as always thanks for you question! Noriko-san is back and forth between Canada and Japan. We were lucky to have for a bit, and hopefully she’ll be back. Sasahara-sensei is upstairs. Kazunori is around, but we can’t get him in the studio. Takase will be around next week, or the week after. Take’s real name……..will look into it.

avatar Alan says:

Looking at the kanji for Haruyo-san’s name has made me realise how many combinations there are. This site lists a huge number of combinations of kanji for each pronounciation, although it doesn’t give the meanings. I guess if you know the kanji, it is obvious. Still I have learned the valuable lesson of not trying to guess name kanji from pronounciation. :)
Girl’s Names

There doesn’t appear to be a matching list for boys names on that site, although there is a list of monster names (not boys names, I checked :shock: )

I guess half the fun with japanese names is finding out which meaning goes with them. With English names, if you know the pronounciation, then you know the name. I also read somewhere (forgot where) that japanese names are chosen so as to contain an auspicious stroke count.

You can guess I had the day off, with all the posts I’m making today ;)

avatar Mark says:

Finally getting around to listening to some of these lessons. Starting to listen these podcasts in groups instead of every day.

Welcome Haruyo-san! :D Always great to hear another voice.

avatar Haruyo says:

>Lizさん
ピーターの写真ですか?お見せできる日がくるまで、たくさん撮っておきますね!

>Alanさん
私はポートレートや、空の写真をとるのが好きです。
名前のいみは たぶん sunny world であってるとおもいます。5月生まれなので日本のさわやかな春をイメージした 名前だとおもいます :wink:

>Brodyさん
「ものすごい声」ですか?ありがとうございます。一生懸命しゃべってるので、よろしくおねがいします☆

>Nateさん
楽しんでくれましたか?楽しみながら日本語を勉強しましょう。がんばってください♪

>JackZonさん
オフィスに来てくれましたね!よろしくおねがいします!!

>Beltonさん
コメントありがとうございます☆これからも登場すると思いますので、よろしくおねがいします :razz:

avatar Alan says:

晴世さん、 連絡のために、有難う。 わかりました。晴世さんは肖像や空の写真が好きです。名前の意味は爽やかな春のイメージから見出しました。日本語の名前面白いです。

avatar sheala says:

I love the passing comment that the meaning of ‘baka’ is different depending on context. that’s like saying Japan has a few islands. One of the most interesting things about Japanese is if you don’t pay close attention, you miss the whole thing!

Leave a Reply