This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left





August 9th, 2006 | help Need help?

Learn Japanese with JapanesePod101.com! It’s summer time and the shochumimai, or mid-summer greeting cards have arrived, and it’s time to send out replies. Today is part five in our six part series covering Japanese verbs of giving and receiving. In today’s grammar point, we cover kureru, which you don’t want to miss. Be sure to download the informal audio track at JapanesePod101.com, and don’t forget to leave us a post!

Voice Actors: Natsuko Take Chigusa | Hosts: Natsuko
Category: Beginner Lessons |

Share This


This entry was posted on Wednesday, August 9th, 2006 at 6:43 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

30 Responses to “Beginner Lesson #107 - Summer Greeting Cards”

avatar JapanesePod101.com says:

Mina-san,

Today’s location is グアテマラシティー・Guatemara Shiti - hello to all of our listeners in Guatemala City, Guatemala!

Yoroshiku onegai shimasu!

avatar bakaneko says:

Wow, what an early release! This is record time!

avatar Daniel Beck says:

You’re right bakanekoさん、

This is early! :shock:

Still, I didn’t notice till just now, so I’ll have to wait till morning. Plus, don’t want to ruin my morning routine of coffee & JP101! :grin:

avatar JockZon says:

やばい! What a lesson. I really liked it. I can see some simularities between kudasaru and kudasai. I think we are on to something here! :cool:  I really know what the husband feels like when he just got one card :grin: Victory!

Today I was at “sun ai” the japanese bookstore in Stockholm, Sweden. Wow, there was a lot of books… The pocketbooks are tiny. At least I bought a dictionary and it will really come in handy.

父は僕に日本語の辞書を買ってくれた。  :wink:

Ps. ちぐささんの英語はすごいです。

avatar Liz says:

JockZon-san,
ちぐささんはカナダへすんでいましたですね?
Miho-san or anyone:
Please correct my sentence.

avatar JockZon says:

Liz what do you mean by that?

Wow, I am listening to the past intermediate lessons because I haven’t done that before. It’s good to have something to get the time to pass while waiting for another beginner’s lesson :cool:

avatar Vicky says:

Good morning Mina-san!!!
3 more times to vote I believe???

Let’s do it! :mrgreen:

avatar JockZon says:

Ah you mean that:
ちぐささんはよい英語と話しますから、カナダに住みました?

avatar JockZon says:

ちぐささんはカナダに住みましたから、よい英語と話します

I mixed it up a little :shock:

avatar Vicky says:

I didn’t get a lesson notification today. You guys??? :roll:
I guess Eran-san is still honeymooning? :mrgreen:

avatar sean somers says:

Re: lesson header.

Isn’t it shochuu omimai (書中お見舞) + moushi agemasu.

ShochuMIAI doesn’t seem correct: the last kanji is definitely read ‘mai’.

I haven’t listened to the lesson yet: just wanted to enquire about the header.

avatar sean somers says:

Sorry, in the previous message I should have wrote ‘暑中お見舞’. I should have checked my kanji more closely.

Please indulge the further nitpicking, but in the lesson you correctly have it as shochuu miMAI, but you have it written as ‘暑中見舞い’ but I think the ‘い’ at the end is extraneous. I consulted the kokugo jiten on this one.

Also, I notice in writing the prefix ‘o’ is always used, and follow by moushi agemasu, almost like a set pattern.

avatar Vicky says:

I just finished the lesson for today.

I noticed that Peter-san asked to Natsuko-san for translating what Take-san was saying. That’s change isn’t it??? I never understood his parts. Take-san has a clear shouting style voice that it’s easy to understand. Maybe a good singer??? Hmmm….he is too mystery here. :roll:

If he leaves us some comments here, it would be great!!! :wink:
Peter-san, would you tell him please!!!! :mrgreen:

avatar Liz says:

JockZon-san,
Thank you for helping me with that sentence. I was trying to say, “Chigusa-san lived in Canada”, as an explanation for why her English is so good.

avatar JockZon says:

No problem Liz-san. I figured that because I recognised the kanji in 住む。

avatar JockZon says:

Oh, now I understood that the sentence was with the -te iru. Liz you were right in your sentence. I am so sorry. The only thing I think is wrong is the e-particle. It should be “ni” no?

I will be quite now :cool:

avatar JockZon says:

I couldn’t have recognized it because of the kanji. Sorry. You wrote in kana. I think I am a little confused today, Vicky-san kept me up too late :cool: . Gomen nasai.

Haha I am just mixing things up today . Well, see you tomorrow instead. Bye! :cool:

avatar Sindy says:

:shock: I’m so exited so today’s location is Guatemala City they are our neighboors your so near Mexico please stop by Mexico City and visit the Japanesetown and the chinatown in Mexico just to see how many Asians now live in Mexico! :mrgreen:

Now my greeting to Guatemala: hola Guatemaltecos los saluda Sindy Rodriguez de Mexico saludos a todos los que escuchan JP101 nuestro objetivo es el mismo aprender Japones e ir Tokyo Japon algun y hacer nuestro sueno realidad! verdad :wink: bueno alli nos seguimos viendo! S_R_C

avatar Daniel Beck says:

Take Take Take…blah blah blah… :roll:

avatar Vicky says:

Kinda slow here right?? Everybody is busy to make a video? :roll:

Oh well, about Unagi….Peter-san said it was summer food for Japanese people to give a strength. Hmm….I know unagi is a good food. But, I heard that it’s good for man. :shock:

Finally I met couple people from jppod. :mrgreen:

avatar Jonas says:

Liz-san: This would probably sound more natural:

ちぐささんはカナダに住んでいたので、英語は上手です

Note that 住む(sumu) takes the particle ni, so

[place] ni sumu.

へ is only used when talking about direction, and in those cases it is interchangeable with に.

node is a more polite version of kara, when talking about reason (not place, so you say amerika kara kimashita, but not amerika node kimashita).

上手(jouzu) is a na adjective, which means “good at” or “skillfull” etc. I think it was covered in an earlier lesson.

Jonas

avatar Jonas says:

sean-san: I have a card from a company, and on it, it is written out as 暑中お見舞い(申し上げます), and I think this is the most common way to spell it out, though according to my electronic dictionary, dropping all hiragana characters are also acceptable but not common. Just dropping the o but keeping the i seems not uncommon either.

Jonas

avatar Peter says:

Vicky-san, they say the same thing about ネギ・negi (leek). :wink:

avatar sean somers says:

Hi, Jonas,

Daijirin lists the ‘i’ as entirely optional, rather than standard. The Koujien gives categorically that the preffered sage is ‘i’. I’m inclined to accept its verdict over a card company.

Of course. it’s not at all a major issue of comprehension really: you’ll be perfectly understood no matter what you choose, but I think it’s wrong to imply that the authorities on the language, whatever legitimacy they may or may not hold, have given their opinion.

At least they corrected the romaji spelling in the header (you’re welcome, btw . . .)

-Sean

avatar sean somers says:

Sorry for faulty writing. Koujiren states that the preferred usage is WITHOUT the ‘i’ . . . again, it’s not a major issue . . . (wish there was a way to edit messages here, like in the forums).

avatar megumi says:

i just want to ask for a clarification of the word “shochumiai” as i read it on the paragraph above and the way i heard it on the discussion was “shochumimai” just kind of confused here :???: help

avatar JapanesePod101.com says:

Mina-san, apologies for leaving out the M. The issue has been rectified.

Sean-san, thank you for pointing that out.

Megumi-san, a typo on our part. もうしわけございませんでした。

よろしくおねがいします。

avatar アニタ ビヤヌエバ says:

hi, it seems like the answers for the Content Questions in the Learning Center for this lesson seem to have been accidentally linked from another lesson or something. Because after i answered the 3 questions and hit the “check answers” button, instead of getting the same questions with the correct answers, I got a completely different set of questions/answers (from another lesson?) and it said that i had “not answered” any of the questions. :???:

anyway, sorry for putting all these complaints etc on here…just want to help in identifying/fixing bugs on the site. if i should use another means of informing Jpod101 about bugs, typos, errors etc, let me know!

and thanks Jpod101 for putting this series about giving & receiving! i think it really helps clear things up. i have been studying Japanese for 3 years and I always thought the hardest part is figuring out all the giving/recieving auxiliary verbs and the accompanying particles. After listening to this series things make a lot more sense. どうもありがとうございます!

avatar emurhfkq says:

people are stranger

avatar Mr Srippery says:

Chigusa-san sounds adorable. I love her voice. Kawaaiii :kokoro:

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: :dogeza: :hachimaki: :kokoro: :nihon: