Today is the last day to take advantage of our 33% OFF Summer School Special!
Learn Japanese with JapanesePod101.com! So you’re in Japan and you give your tomodachi a call, but instead you find yourself listening to an uguisujo who is all about pressing buttons. What should you do? Today we give you part one of a two part series covering the basics of the Japanese keitai voicemail systems. No longer shall you dread the automated voice! Today’s grammar point covers the -tara conditional, so don’t miss this one!
This entry was posted on Tuesday, July 18th, 2006 at 9:34 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san,
Omatase shimashita! Today’s location is カルガリー・Karugarī. Hello to all of our listeners in Calgary, Alberta!
Yoroshiku onegai shimasu!
Mina-san, we hope you enjoy today’s lesson. Today’s and tomorrow’s lessons should come in really handy! Understanding what the voice mail voice says!
Oooh! Just checked out the grammar bank and verb conjugation in the Learning Center. Pretty!
Everyone at the studio, Peter, Natsuko, Take, Yoshi, Chigusa, Sakura(did I miss anyone here?)
You guys are awesome! Honto ni sugoi!
I’ve been learning japanese for 2 years now, and this is absolutely the best I’ve come across.
I’m currently at intermediate level, but I still learn many things from your beginner lessons. Keep the good work!
Another interesting lesson, I don’t think i’ll be using a keitai anytime soon though. Keep up the good work.
Moshi moshi
Hope everyone had a great day! No time to listen to the lesson yet though.
Vicky-san, Liz-san, Daniel-san, doko desu ka???
Hai, moshi moshi Vicky desu kedo. Ah Mark-san, you knew where I was.
I told him it’s time to jump on the cooments. And, I told him he is first. And, he really did.
Testing myself….ok I studied Japanese for couple of months now. Let’s see how much I understand….. ![]()
I called to Japan couple weeks ago. Yeah the person I called wasn’t available. Of cause answering machine came……………I didn’t understand anything what she was saying. Only thing I noticed was……….ah! that was Japanese and she has a nice voice.
Okay guys, don’t hide back there. Now who’s next???
Talk to us!!!
Hello again, I’m interested in the use of “da ze”, instead of “desu”. Can anyone explain this? Is this only used by male speaker?
Also is there any other gobi(I think this term is mentioned in Tae Kim’s Japanese tutorial, not sure if it’w widely used) that is used by male speaker only? I’ll be interesting in learning those
thanks!
Hi!
Like Vicky-san, I wanted others to speak first.
We don’t want to hog the message board, right, Vicky-san!! Also, I hadn’t heard the lesson. Great lesson!! Thanks!
I’m really surprised the student discount offer is over.
Students: have you done the free trial of the Learning Center?? It’s really great!! Take advantage of this offer!! As for me, I got the discount for ordering a year’s premium subscription. I’m extremely happy with it and it keeps getting better every day!!
The rain has taken my energy, so it has taken me this long to post.
Also, although it’s my day off, I’m tired because I had busy day at school yesterday, and was up late the night b4 trying to finish my podcast.
Peterちゃん、
I noticed you refered to the females in the story as “girls”, but the males as “gentlemen”. Hmm… You probably couldn’t get away with that if Takaseさん was there, could you?
Oh, btw, thanks for the comment you left. I look forward to hearing your feedback on my podcast.
And, also to coming down to the office and fulfilling my mission for Our Vickyちゃん。 Because all I hear is “Take Take Take… blah blah blah…”
-Daniel B
Hello again, I’m interested in the use of “da ze”, instead of “desu”. Can anyone explain this? Is this only used by male speaker?
だ is simply the plain form of です. ぜ is a very strong sentence ending particle that adds emphasis to the sentence. Think of it as よ on steroids. Since it is very strong, yes by and large it’s used mostly by guys.
皆さん今晩は! I don’t post or read comments here too often, so I dunno if this was posted already. It’s a nice flash card program called JFC that you can use even when you don’t have internet access.
http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/japanese.html
It’s a free program for Japanese flash cards called JFC, and you can make your own lists in Notepad or any other text editor. I tried copying and pasting vocab from the first page of the cumulative list, and it actually worked. Well, you need a Japanese space (or something…) to separate kanji from kana and romaji and so forth, so the English and romaji are showing in the same section, but still, it’s working well enough for me, since I’m not working with romaji. I’m no PHP guru, but think it would be pretty easy to make a .jfc file generator. Or at least a .php file so that people could copy everything nicely into Notepad and save it as a .jfc file. I’d even try to make one myself if I had access to the vocab database. (Yes, that was my subtle way of asking, “PLEASE MAKE SOMETHING LIKE THIS, JPOD CREW!!!111one”
)
有難うございます!
-Justin
wow, I’m just coming back to the JPod–this has really grown!
this may be a stupid question, but where do I start? I am just so so in all the skills, and there is so much vocab.
another one, do the Beginner Lessons progress? and to what point do they pass the first Intermediate Lesson?
そして私は空気を離れて私の答えを取る[off-the-air] (translated of course)
robaato-san,
Welcome back! Yes, isn’t this site amazing? It gets better all the time. I’m a beginner, but here’s a suggestion about your question: go back to the beginning and listen to only the dialogue of as many Beginner Lessons as you can. That would be a way of quickly reviewing the material becuase you could bypass the vocabulary and grammar discussions. And, you could look at the pdf for each lesson, too. I’ve noticed that the dialogues usually start about 1:30 into the podcast, so fast forward to that point. The lessons have not passed Intermediate yet, believe me. Ganbatte!
Jasonさん、
Good explanation of ぜ、 but can you also explain the difference of ぜ and ぞ?
-Daniel B
Thanks Jasonさん!
Funny, because I hear ぞ much more often than I hear ぜ.
Great lesson. Lot’s of stuff that’s new to me in this lesson, so I’m going to have to do some actual work
I’m glad you’ve covered the -tara conditional. Hopefully you will constrast and compare this with -ba (if) in a future lesson, particularly when using -tara with the present case, when the difference between the two is a bit more subtle.
私は勉強してもっといます。
(Can I put もっと before います like this or should it go before 勉強? I’m trying to say more study is required. I could try for one of the constructions for saying ‘needed’ if suppose, but can’t remember how to do that offhand, and haven’t got my grammar book handy)
Alan
Alanさん, you can’t use もっと like that, nor can you put anything between て and いる like that. I think the most natural place to put it would be right after は. But even if you did that, it wouldn’t say what you want. It just says “I’m studying more.” You need to use one of the “must do/neccesary” constructions:
もっと勉強する必要があります。
もっと勉強しなくてはなりません。
もっと勉強しなければなりません。
Hi Everyone there, Peter, Natsuko, Take, Yoshi, Chigusa, Sakura! Great cellphone lesson keep it up!
Mina-san,
Could anybody explain me the second sentence of this lesson:
本当に来るのかな~
The formal equivalent proposed in the podcast is:
本当に来るのでしょうか。
(in which, btw, I am already not sure of why there should be the の particle.)
Then, how does でしょうか become かな?
Is the な the same as in the first sentence? How about the か?
Finally, what does the tilda at the end stand for?
Hope someone can help !
Jean-Michel
Jean-Michelさん,
Let me take a shot at this and people can correct me if needed.
The の is a nominalizer that turns the proceeding part into a phrase. e.g.
Nominalizing particle の (来る)の(が遅い)
The かな just means “I wonder” Here it is from JDIC
かな (prt) (1) I wonder (sentence ending prt);
I don’t know if there is any special relationship between でしょうか and かな other than they have similar meanings.
Hope that is right.
ジョン
Thanks John,
It’s good to know there is someone reading the Comments to older lessons!
Whereas I now understand the かな particle in the informal version, I wonder whether one might have simply changed the でしょうか to its informal equivalent だろう, with or without か.
Concerning the の, I understand that it works as a nominalizer but it seems to me that the standard construction of でしょう is preceded by the plain form of the verb (without の). I wonder if adding の is just optional or adds some nuance in there. Have you got an idea?
Jean-Michel
Jean-Michelさん,
I put the question to an acquaintance (American guy) in Japan. Below is his response.
ジョン
I’ll happily take any excuse to take a break from studying for the KanKen.
I don’t have a complete answer for you, but I can give you some thoughts - hope that helps. That’s all i get from learning through exposure - more feelings and instincts and less formal answers.
I’ve seen the の used in formal sentence structure, but I’m not super clear on it’s point. Sorry!
I always see かな or かなぁ as somewhat of an introspective remark - more accurately put as “I wonder…”. I don’t think of it as calling out for an response from the listener. でしょうか seems to ask for a response. I’m thinking that this might be because you don’t really do much ‘musing’ when you’re speaking in a formal situation. The latter translates in my head as more of a ‘…., you know?’. I’m about to write a letter to a couple of friends who are beyond me in Japanese - I’ll pass this along to them as well.
m
ps: the tilde means..kind of, like a drawn out syllable. Go back to the ‘i wonder…’, and translate the whole sentence “I wonder if they’ll really come…’; already, it’s a statement that lacks confidence in the truth of the subject matter, and so you don’t put it so curtly - you kind of leave it open.
Thanks again, John, but I really did not mean to bother so many people with my question. I am ready to admit that some points will remain unclear to me till my japanese gets to the next level. Still a lot of work ahead (がんばりましょう)!
Jean-Michel
Jean-Michelさん,
It is really no bother. Personally, I try to answer these questions because I usually learn something in the process. I think the same is true for my acquaintance. We are all learning.
ジョン
Question about the pdf - I’m not clear how the moshi clears up the ambiguity of the “If John comes, I will leave” sentence in the pdf. What would have changed? Does the sentence mean that they will leave or they don’t like John? They don’t say.
Thanks!
tryllid-san,
When you say “moshi Jon ga kitara, watashi wa kaerimasu,” it is clear that you are not sure if John is coming or not. So, “moshi” clears up the ambiguity as to whether you are sure or not of his coming. I think it’s still ambiguous as to whether it means that you are leaving because you don’t like him or you are just saying that you are leaving when you come.
Category: Beginner Lessons |
Share This