This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left





June 30th, 2006 | help Need help?

Learn intermediate Japanese with JapanesePod101.com! With millions of people riding the Tokyo Metro system everyday, you never know who you’ll run into. Today 2 former Japanese university classmates, Sayuri and Yoko, meet by chance on the densha. In today’s grammar point, the ~ba yokatta noni construction is introduced. Tune in to learn about this very useful Japanese grammar construction!

Premium Content Subscription Help
icon for podpress Learning Center
Free Content Subscription Help
Voice Actors: Natsuko Sakura Take Yoshi | Hosts:
Category: Intermediate Lessons |

Share This


This entry was posted on Friday, June 30th, 2006 at 11:59 pm and is filed under Intermediate Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

27 Responses to “Intermediate Lesson #20 - Sayuri’s Back”

avatar JapanesePod101.com says:

Mina-san,

Omatase shimashita! Sorry for the wait, but this lesson should be worth it! :grin: All have a great weekend! :grin:

Yoroshiku onegai shimasu!

avatar Peter says:

さくらさん、great to have you back! Nice job by everyone today! Please let us know if you like this format, or if you would like even more Japanese! :wink:

avatar Liz says:

Wow!
You finally posted! What time is it in Japan? :shock:

avatar usagi says:

This is so much better now. :wink:

Please keep it this way with shorter chunks translated instead of long sentences. It makes it so far more effective for me. This way I can catch the bits which didn´t make sense the first time.

Also, how about picking up some of the small talk and translating it, too - for those who are somewhere between beginner and intermediate. I think this would help more than translating words like “type” which seem a bit obvious.

Sleep well and have a great weekend everyone :razz:

avatar Vicky says:

Finally~~~
:roll:

avatar Daniel Beck says:

Aaaaah, Vicky beat me here! :neutral:

Peterさん、

What’s up with the high pitch voice? :lol:

-Daniel B

avatar Vicky says:

http://web.mac.com/danielbeck/iWeb/Home/Blog/Blog.html
Hello Mina-san, please go check this site, and leave some comments please.

Daniel Beck-san, I did my homework. Hope you are happy now. So sorry I jumped you. You told me the lesson is out, so I had to come & check (Sheck :wink: ). :mrgreen:

I didn’t find Peter-san high pitch yet. Where was it???

avatar Alain says:

The format is fine, but I was waiting for the next instalment of Satoko and Ryuta serial; now, I have to wait next year to see the next season!

avatar Daniel Beck says:

Wow, Vicky’s all over my site leaving promos for JPOD101. :grin:

In addition to my review of JPOD101, I just started a new series on the various flavors of KitKat available in Japan.

I especially would like it if some of you would leave comments on my review of JP101. It will help promote this podcast.

Vickyさん、

Listen to Peterさん’s voice when he adds his English to Sakuraさん & Natsukoさん’s parts of the dialog. :lol:

-Daniel

avatar Liz says:

Daniel-Beck-san and Vicky-san,
Yes, Peter-san is amazing! :cool: In this episode he makes his voice just a little feminine when he is translating what the girls are saying!! :smile: It seems appropriate!

avatar Daniel Beck says:

Lizさん、

Appropriate? Hmm…not the word I was thinking. :lol:

Oh, and thanks for the comment!

-Daniel B

avatar Bob1 says:

Oh, what a 困っている web you weave! Will Sayuri and Yoko-san’s friendship survive the foreshadowed revelation?

avatar Laura says:

Argh! I can’t understand anything! Can it really be this hard!!?? Stupid languages!

I can’t believe 3-year-olds learn this stuff.

Ok. I feel better now. Sorry.

avatar JockZon says:

I must say that -ba yokatta noni is a very interesting construction. Thank you a lot. :grin:

avatar Vicky says:

Laura-san, genki desu ka?

I know how you feel. I felt same thing when I went to class today. Too much things to study. But, we all know we still love this language. Don’t give up!

We are all in same boat. :mrgreen:

avatar Peter says:

Liz-san, Nathan and I we’re eating sushi at 2 am. It was a late night.

Usagai-san, glad you to hear the feedback, and very good point. :grin: We’ll work on that a bit more. Also, do you like the example sentences in the PDF as well?

Daniel-san, I suppose my voice takes a bit of time to warm up. I never really noticed before as I’m always talking. :wink:

Alain-san, it shouldn’t be too much longer now. :wink: I’m looking forward too. :grin:

Liz-san, thanks for the compliment, but I wasn’t trying. :wink:

Laura-san, がんばって!Please listen to this one a few times. The day will come when everything you’re hearing will all make sense! :grin: がんばってください!

JockZon-san, yes, this is a really good one! Please let us know if you get a chance to use it. :grin:

Vicky-san, がんばってください! :grin:

avatar Laura says:

どうも Vicky-san と Peter-san. Thanks for the encouragment! I was having a moment of frustration. I went back and listened again and this time I could understand much more.

かわいそうな Yoko-san! Mel-san and the がくちょう ruined her life! I think she should track them down and have them try to put things right. The がくちょう must have many connections. Perhaps the SOMY president is also her type.

(Is it right to use -san for Mel and Yoko?)

avatar Jason says:

陽子さんより、陽子さんが見つかれると、メルさんと学長の方がかわいそうじゃない? :shock:

avatar Clienad says:

hahaahah 凄く酷い!!! Ahh back to the good old days eh :mrgreen: . Kick’em right where it hurts :twisted: . im so sorry よこさん but a bit of shardenfreude never hurt anyone.

Laura san
Dont worr Laura i’ve been studying for years and still I can’t get half of it.
Is it right to use -san for Mel and Yoko?)”
yes totally correct here.

avatar mikuji says:

Dear JPOD101 team

I really enjoy it when I can understand your explanations and comments directly in Japanese! I think the idea of weaning us off English is very sound and much to be welcomed.

However, I have to confess that I struggled in this lesson. I see from the comments above that other listeners feltthis way, too. There was a bit too much of it and it is a shame because I missed out on learning from the podcast conversations, which are as interesting and enjoyable an example of Japanese usage as the stories.

I have observed that in learning a language the brain slows down when unfamiliar expressions are encountered and if these follow each other too fast this prevents comprehension even of words one knows, and even more so of words one is trying to guess, for example because they are given in a slighlty different form. It is the natural process of learning and there is nothing much we can do about it.

I’ll give you an example to explain this phenomenon: when I was learning English (already at advanced stage) the most difficult radio broadcasts for me were comedy programmes with audience laughter coming immediately after the jokes- when the laughter kicked in it erased any memory of the words and the brain never got a chance to make sense of them! So even when I was able to understand perfectly the same words in a news broadcast (even the same jokes at times!) the comedy show was hopeless. I hope this is some comfort to all of you who have had the same experience- it is the nature of language learning, not us being dumb!

I probably experienced something similar with this lesson- new stuff coming at me just too fast.

I know there will be advanced students that will complain I am too slow. But, Jpod101 team, could I suggest perhaps that you help people like me and introduce stuff more gradually ?

Maybe more set expressions presented thoroughly at first as you did at the start of the intermediate course?

Maybe speaking a little bit more slowly when you use a lot of Japanese? Maybe more repetition of the same expressions before using new ones, so the sound sticks and we can look them up?

I hope you will be able to help me - I think your broadcast are fantastic - please keep it up!

Mikuji

avatar Clienad says:

Although I empathise with your situation and also at first did not understand most of the lesson. I have to admit that after listening to it a few times it has become alot clearer and infact im getting almost all of it. I think that seeing as its a weekly broadcast that this definately needs a few listens to sink in possibly listening to it once a day till next friday. That it is coming at such a pace with thankfully little english makes it feel much more like an intermediate lesson now for sure!
I dont think you are slow but I do think that it is neccissary for the lessons to keep going like this! As they said in intermediate lesson 1 “The hand holding has to stop for us to get better.” So throwing us in the deep end is the best possible solution. I think that it makes you work harder to understand when things arent explaind to you in full you have to get the meaning from the context of the conversation. I think because of this my listening comprehension has recently shot through the roof.
For example I went to a conversation excange group last week and I was actually able to enjoy a joke with the Japanese people there and converse about far more topics than I was able to do in january when I last went.
So I would have to say that as alot of the words and constructions are introduced in all the culture, beginner, survival phrase pod casts some where or other re listening to all the podcasts is also a must to get more out of the intermediate lessons.

-D-C-

avatar Clienad says:

As i cant edit and would like to add.

So I would have to say that as alot of the words and constructions are introduced at lenght and in full duringl the culture, beginner and survival phrase pod casts some where or other re-listening to all the podcasts is also a must to get more out of the intermediate lessons.

avatar mikuji says:

As promised in Lesson 21 comments.. below is the result of my efforts in case they help someone else.

JPOD101 team did I get it (=any of it) right.. just a little bit?..none?

I could not make out some of Take-san words as they were merely a whisper in my podplayer- sorry.

Please excuse any mistake - I am just starting at this level. I do not mean to show off (how could I, I am struggling here..!) here only to give anyone the benefit of my attempt to study this..

ようろしく お願いします

Before the lesson dialogue and translation

だい 二十回 中級 【ちゅうきゅう】 レッスン
この 番組は 。。。。。 で 御くれしています

こんにちは 夏子 です
ちょっと 今日 わ かせを干て いて、声 少し 変なのですけれども よろしくして ください。

今日は 皆さんに嬉しい【うれしい】御知らせ【しらせ】ありまう。

さて、 今日 の 中級 レッスン久しぶりにきてくれたのは あれ でしょう。 さくら です。こんにちは。久しぶり。あと も 一人。たけ です。こんにちは。この さんにんでちゅうきゅう レッソン より のは はじめて じゃないですか。はじめて そう です。 どんな かいわ に なる でしょう ね。

じゃ 早速 【さっそく】 返 【かえ】は あるもに 吊【つ】りましょうか。 よろしくお願いします。

*****
Before the keywords

すごい ですね、 さくらさん 今日の 会話 どう 思いました。
。。。(なんか?)、 ソミ いいて、 聞いたことがありますよう ね。
では そ ですね。すればそうですね。

あのう、聞いて いる 皆さん  ちゃんと  覚えて かどか 自身 【じしん】 が(?) ない ですけど、たいか ソミ いって、陽子ちゃん は 面接 お計 【けい】 を として 行かれなかった 会社 かな。

ほら 、覚えてますか。 学部長 【がくぶちょう】に あいちゃった、 メル君 と学部長。。。 かれら お助ける ために、陽子ちゃん 弁護士先生の ところ に いっているね、 も とき たしか、 ソミ の 面接 行かれなかった でしょう。  てことは。。。 。陽子ちゃん 行けければ ねえ。 すてきな副会長 【ふくかいちょう】が。。そ かもしれない。

たけさん どう ですか。。。  まだ 僕わ副会長ですか。兄 ひろこ だ に
かわいそう 陽子ちゃん だ ねえ。気の独ですね。 。さゆりちゃ。。。幸せなったから。。いつもか し 陽性 【ようせい】 なった、 暫く出て来こないと思もった (?)。そ ですね。いや。

陽子ちゃん も いい ことある というね。皆さんで じゃ陽子ちゃん に いいことがあるに祈【いの】ってください。それでわ、 頑張れ 陽子ちゃん。

***

avatar mikuji says:

Clienad-san,

I agree with most of what you say:

1) you are spot on when you say that repetition helps
2) same when you say that intermediate has to stop the spoon feeding.
3) same when you say the weekly frequency justifies requiring more than one listening (more than 5, I could say)
3) you are right, a lot of expressions (and, keywords alas, why waste time in repeating these when there is so much to learn..?), are introduced in other lessons

but..

4) I did resent a bit non being able to make out the whispered parts and do people have to go ALWAYS at lighting speed?
5) I’d rather learn new expression than hear the word ‘taipu’ translated into ‘type’ with examples
6) why not exploit the comments that arise in this natural conversation to add to the constructions and expressions we can learn - perhaps by featuring them in other later lessons?

I do envy you ! :eek:

I do not have the luxury of classes nor contact with anyone who can speak the language well- no serious classes beyond ‘konnichiwa’ level where I live, unless I spend a lot of time travelling.

I am afraid JPOD101 is my only outlet for learning the language.

Best wishes

avatar Jason says:

4) I did resent a bit non being able to make out the whispered parts and do people have to go ALWAYS at lighting speed?

If you ever go to Japan, you’ll be glad they do. You need to get used to the speed of a normal conversation. This falls under that no hand holding thing. You wouldn’t expect the beginners to get everything on the first listen, would you? For you to learn and get better, they have to push you beyond what you’re comfortable with. That’s how you get better at anything.

avatar mikuji says:

Jason, Clienad,

I am coming round to your way of thinking….yes, sometimes it is no pain no gain.

Please forgive me if I expressed some frustration - it comes from trying to learn by myself and listening to material I had no hope of understanding no matter how often I repeated it. I can get plenty of such material on the net, it is the explanations I can’t get…

As for whispering, well, one can mumble in any language …..

You know what? Today, I listened to ABC Japanese news and I was hearing every word! Not necessarily understanding everything, but distinguishing every word. It’s working!!! Thanks guys!

mikuji

avatar Jason says:

いや。謝る事じゃありません。私はミクジさんの気持ちがちゃんとわかります。みんなはそんな苦しい時があるんですよ。外国語を勉強するのは単純な事じゃありません。それに、一人で大変でしょう。だから、時々迷ってしまうのは当然です。私はみんながそれがわかると思うから、たまにはここか掲示板でその辛い気持ちを放っても、気にする事は何もありません。さ、みんなは協力してお互いに応援しているから、これからもがんばっていきなさい。 :smile:

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: :dogeza: :hachimaki: :kokoro: :nihon: