Learn Japanese with JapanesePod101.com! Summer has finally come, and the beaches of Japan are calling! What could keep someone from wanting to go to the sea, swim, and eat kakigori? Tune in to find out! Today we cover the -te form conjugation for Japanese class one verbs ending in -ku and -gu. Don’t miss this one!
This entry was posted on Tuesday, June 20th, 2006 at 8:53 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Mina-san,
Today’s location is マイアミ・Maiami - hello to all of our listeners in Miami, Florida! Beach weather is fast approaching… are you ready?
Yoroshiku onegai shimasu!
Bakaneko-san, hopefully, we’ll beat this time again tomorrow!
Michael-san, wow, sounds great! Ah, summer in the city! Make sure to hit the beach.
Mark-san, beach all year round! How nice!
Ah, It is blazing hot in Baltimore, MD this week. 90+ F all week
Thanks for the lesson, I’ll be trying some of these out with friends now that it is summer!
I might have missed something, but in the -te form podcasts, I don’t think anyone actually explains what -te form is for. It’s in the pdfs, but not the podcasts. I didn’t read the pdfs at first, and I got confused.
Well … Peter-san mentioned linking in passing, but I had thought it was for making requests, so I thought that the robot orders were demonstrating the “making requests” version of the the -te form. Then the stockmarket lesson was also about making requests. I was like “huh? linking?”
Yoshi-san’s not married? Hello, Yoshi-san!
What’s up with the missing n again!?
PDF: ああ、確かに厳しいですね。
会話: ああ、確かに厳しいんですね。
Ah Take-san!!! I love his voice!!! ![]()
Is he single?
El Paso….over 100+ F, too Hot!
kibishii meaning “tight” for clothing, can it also be used to call a person “strict”
oh nevermind sorry, I asked to early, they said it later in the lesson.
ジムさん: I’ve listened through the normal conversation, the slow and the translation, and it seems there is no ‘n’ in when Take speaks (the last line of the conversation), so the transcript in the PDF should be correct as it is.
Jonas
Hello guys
, sorry for not write is several days, I´am to busy with many exams and school papers, I really need a vacations, I can´t wait for the 7 of july for start the whinter vacations!
I promise to put me in day with the podcast!
Hugo-san,
Good to hear from you! Good luck on your exams and papers!
Austin says:
June 21st, 2006 at 3:13 am
kibishii meaning “tight” for clothing, can it also be used to call a person “strict”.
Ok…I’m just a bit confused. At one point Peter said that ‘chotto kibishii’ meant ‘a little difficult’. It was in the short 2 line dialogue during the vocabulary section. I thought ‘chotto muzukashi’ meant ‘a little difficult’. Can someone please explain the difference, and when to use each phrase?
Thanks,
Gadgetfreak
gadgetfreak…
I don’t know if anyone more authoritative will notice your post, but I would look at it this way. In the two line example, the question is, “Can you get all this work done by friday?” To which the answer is, “A little tight.” Where I’m at, we might say, that deadline is too tight to indicate that it would be difficult to complete. Hope this helps.
sukoruduwan…
Thank you SO much for responding to my post. “A little tight” makes perfect sense. I suppose, in English, we have a number of ways to say the same thing. “A little tight” and “a little difficult” can mean the same thing in some circumstances. I wish Peter had just said that it meant “a little tight”. It would have made more sense. I guess that living in Japan will cause you to forget English sometimes..heh heh heh.
Thanks again!
Gadgetfreak
ええええ?
When 夏子さん says “Have you remembered everything?” it is a blur!
Umm, how about:
科白はすべて覚えましたか?
Sounded to me like the を got smashed into the お that starts 覚え。。。
助力お願いします?
Category: Beginner Lessons |
Share This