<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Survival Phrases #22 - Food Ticket Roulette</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 00:57:24 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Arwann Boyd</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-388638</link>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 17:30:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-388638</guid>
					<description>All,

It is one thing to study something, but it is another to do it. IF it wasnt for this lesson I would've starved to death. I can read and write kana but I am no good at Kanji - the doggon jidou hanbaiki were in Kanji. I felt like I was being teased with pictures of wonderful dishes, a pocket full of money and no clue how the thing works. Add to that, as it was my first time in Japan, so I'm nervous about my speaking ability and trying my darndest to avoid a conversation(silly, right?) Anyway, this lesson helped me big time. I figured out what to do to get my food ticket and saved myself from certain starvation. Thanks Japanesepod101....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>All,</p>
<p>It is one thing to study something, but it is another to do it. IF it wasnt for this lesson I would&#8217;ve starved to death. I can read and write kana but I am no good at Kanji - the doggon jidou hanbaiki were in Kanji. I felt like I was being teased with pictures of wonderful dishes, a pocket full of money and no clue how the thing works. Add to that, as it was my first time in Japan, so I&#8217;m nervous about my speaking ability and trying my darndest to avoid a conversation(silly, right?) Anyway, this lesson helped me big time. I figured out what to do to get my food ticket and saved myself from certain starvation. Thanks Japanesepod101&#8230;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jenny</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-129934</link>
		<pubDate>Fri, 11 May 2007 12:06:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-129934</guid>
					<description>Couldn't you call the employee by their title? Like ラーメンやさん？ Or where ever you happen to be.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Couldn&#8217;t you call the employee by their title? Like ラーメンやさん？ Or where ever you happen to be.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: John C. Briggs</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-40570</link>
		<pubDate>Tue, 09 Jan 2007 02:14:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-40570</guid>
					<description>Brettさん,
    Personally, I am glad you give this type of feedback and hope that the JPOD staff finds time to fix this.
Thanks
John</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Brettさん,<br />
    Personally, I am glad you give this type of feedback and hope that the JPOD staff finds time to fix this.<br />
Thanks<br />
John
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Brett</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-40552</link>
		<pubDate>Mon, 08 Jan 2007 23:44:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-40552</guid>
					<description>This mp3 is missing a track number (22), so won't list in the correct sequence with the other Survival Phrases. It can be added by the user but JP101 might like to correct this.

thx</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This mp3 is missing a track number (22), so won&#8217;t list in the correct sequence with the other Survival Phrases. It can be added by the user but JP101 might like to correct this.</p>
<p>thx
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bri</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5487</link>
		<pubDate>Wed, 31 May 2006 11:02:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5487</guid>
					<description>there arent many machine style resturaunts in okinawa but i often do the same thing with the menu at izakayas, sometimes its good sometimes its bad...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>there arent many machine style resturaunts in okinawa but i often do the same thing with the menu at izakayas, sometimes its good sometimes its bad&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Peter</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5416</link>
		<pubDate>Sun, 28 May 2006 09:28:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5416</guid>
					<description>Wayneさん、very good point!

Lauraさん、another nice observation. The only reason I use it is, I have a tough time remembering names!!:shock: Yes, Sakuraさん did say that, and she is very polite. (except toward me:wink:)

digitaljoさん、yes! The lighting up!! Forgot to mention that. Thanks for putting that in. Yes, when I was doing the research a friendly Japanese business man wound up helping select the dish I wanted, and we wound up eating together!:shock: Could also be a good way to meet people.:grin:

Johnさん、hey!!! How are you?? Great to hear from you. How was the rest of your trip?? BTW, the forum is open. Let everyone know about Ageha!:grin:

Anaさん thanks for the post. :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wayneさん、very good point!</p>
<p>Lauraさん、another nice observation. The only reason I use it is, I have a tough time remembering names!! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  Yes, Sakuraさん did say that, and she is very polite. (except toward me <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> )</p>
<p>digitaljoさん、yes! The lighting up!! Forgot to mention that. Thanks for putting that in. Yes, when I was doing the research a friendly Japanese business man wound up helping select the dish I wanted, and we wound up eating together! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  Could also be a good way to meet people. <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Johnさん、hey!!! How are you?? Great to hear from you. How was the rest of your trip?? BTW, the forum is open. Let everyone know about Ageha! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Anaさん thanks for the post.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Wayne</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5308</link>
		<pubDate>Thu, 25 May 2006 01:42:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5308</guid>
					<description>Those food ticket machines are great. It frees up an employee from having to run the cash register and also handle the "dirty" money; especially when the cashier also doubles as a food preparer. 

Wayne</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Those food ticket machines are great. It frees up an employee from having to run the cash register and also handle the &#8220;dirty&#8221; money; especially when the cashier also doubles as a food preparer. </p>
<p>Wayne
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Laura</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5284</link>
		<pubDate>Wed, 24 May 2006 07:15:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5284</guid>
					<description>RobGillion said:
The thing with あなた is that there seems to be a stereotype of who uses it - usually 1) women to their husbands and 2) foreigners.


I think Sakura posted somewhere that she tries to avoid saying "anata" at all. Even in a situation where she's almost forced to say it, like telling someone "it's your turn", she'd rather not.

I don't know what to think about "anata". I've been told that it's impersonal but also that it's too familiar.

When things seem strange in Japanese, I try to think of something in English that's strange in the same way. For "anata" the best I've been able to come up with is "hey you!" In most cases it'd be pretty rude to say that, like you couldn't be bothered remembering the person's name. But I have a friend who uses it as a intimate greeting. "hey you!" It's kind of sweet in that context.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>RobGillion said:<br />
The thing with あなた is that there seems to be a stereotype of who uses it - usually 1) women to their husbands and 2) foreigners.</p>
<p>I think Sakura posted somewhere that she tries to avoid saying &#8220;anata&#8221; at all. Even in a situation where she&#8217;s almost forced to say it, like telling someone &#8220;it&#8217;s your turn&#8221;, she&#8217;d rather not.</p>
<p>I don&#8217;t know what to think about &#8220;anata&#8221;. I&#8217;ve been told that it&#8217;s impersonal but also that it&#8217;s too familiar.</p>
<p>When things seem strange in Japanese, I try to think of something in English that&#8217;s strange in the same way. For &#8220;anata&#8221; the best I&#8217;ve been able to come up with is &#8220;hey you!&#8221; In most cases it&#8217;d be pretty rude to say that, like you couldn&#8217;t be bothered remembering the person&#8217;s name. But I have a friend who uses it as a intimate greeting. &#8220;hey you!&#8221; It&#8217;s kind of sweet in that context.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: //digitaljo</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5274</link>
		<pubDate>Tue, 23 May 2006 22:07:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5274</guid>
					<description>I wish I had I had this when I went to Japan. Standing in front of the machine was and looking at it was not a good feeling. :cry: At least the manager, i think (he seemed important), came out and helped me. He spoke very slowly in Japanese and went through the motions so I understood. :grin: I wished I could of asked him for his recommendation.:???:
My first time was at a donburi place and there was a special for comobs. I had no idea what I button I pressed but I knew it was a combo. Luckily for me, it was really good!! :mrgreen:
I'm not sure if all the machines do this, but the selections light up as soon as you have enough money for a selection. (e.g. soba costs 400 yen as soon as you put in 400 yen the soba button lights up.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wish I had I had this when I went to Japan. Standing in front of the machine was and looking at it was not a good feeling.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />  At least the manager, i think (he seemed important), came out and helped me. He spoke very slowly in Japanese and went through the motions so I understood.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  I wished I could of asked him for his recommendation.:???:<br />
My first time was at a donburi place and there was a special for comobs. I had no idea what I button I pressed but I knew it was a combo. Luckily for me, it was really good!!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /><br />
I&#8217;m not sure if all the machines do this, but the selections light up as soon as you have enough money for a selection. (e.g. soba costs 400 yen as soon as you put in 400 yen the soba button lights up.)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Michael D. Cassidy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5267</link>
		<pubDate>Tue, 23 May 2006 13:27:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5267</guid>
					<description>Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: John Truong</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5266</link>
		<pubDate>Tue, 23 May 2006 08:07:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5266</guid>
					<description>This coupon machines saved me after I remembered the Katakana for "Ramen".

Other than that, food ticket roulette is fun :grin:

PS - Hello Peter, Jonas and Takase-san! ;p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This coupon machines saved me after I remembered the Katakana for &#8220;Ramen&#8221;.</p>
<p>Other than that, food ticket roulette is fun  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>PS - Hello Peter, Jonas and Takase-san! ;p
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ana Saleti</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5265</link>
		<pubDate>Tue, 23 May 2006 06:15:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5265</guid>
					<description>Maybe this can help too
自oneself
動motion, change
販sell, trade
売sell
食meal
券ticket, coupon</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe this can help too<br />
自oneself<br />
動motion, change<br />
販sell, trade<br />
売sell<br />
食meal<br />
券ticket, coupon
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jonas</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5264</link>
		<pubDate>Mon, 22 May 2006 23:59:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5264</guid>
					<description>食券（しょっ・けん）(food ticket) and 自動販売機（じ・どう・はん・ばい・き）vending machine

自動・automatic
販売・selling, sale
機・machine

Jonas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>食券（しょっ・けん）(food ticket) and 自動販売機（じ・どう・はん・ばい・き）vending machine</p>
<p>自動・automatic<br />
販売・selling, sale<br />
機・machine</p>
<p>Jonas
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Michael D. Cassidy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5259</link>
		<pubDate>Mon, 22 May 2006 16:18:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5259</guid>
					<description>Could someone please give the hiragana and kanji of 'food ticket' and vending machine.
Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Could someone please give the hiragana and kanji of &#8216;food ticket&#8217; and vending machine.<br />
Thanks
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: RobGillon</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5257</link>
		<pubDate>Mon, 22 May 2006 14:39:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/05/22/survival-phrases-22-food-ticket-roulette/#comment-5257</guid>
					<description>KeithH-san - I'd stick with どれがおいしいですか or おすすめは (or おすすめおねがいします).

Unless you meant if you wanted to ask a friend, for example, what they like to eat, in which case you'd want something like どんな食べ物  (たべもの)  が好  (す)  きですか

The thing with あなた is that there seems to be a stereotype of who uses it - usually 1) women to their husbands and 2) foreigners.

Normally, a sentence will be understandable without a personal pronoun, even though it may seem strange at first, but it's perfectly normal in Japanese. That's not to say that you should *never* say あなた, but it should normally be reserved for a time when the sentence would be truly ambiguous without it. 

Speaking of this, if any of the JP101 team are reading, I'd love a show on this topic - all the different ways of saying "I" and (maybe over 10 shows :roll:) the different ways of saying "you" (ok, maybe just the main ones)... it would be interesting to see what the Japanese people of the team think about, for example, a foreigner calling themself 僕  (ぼく)   or   俺  おれ, and the differences between such things as 君 (きみ) and お前  (まえ).

Maybe it would be best to keep it to those as well... don't want to be teaching everyone stuff that's gonna be getting them into fights! :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>KeithH-san - I&#8217;d stick with どれがおいしいですか or おすすめは (or おすすめおねがいします).</p>
<p>Unless you meant if you wanted to ask a friend, for example, what they like to eat, in which case you&#8217;d want something like どんな食べ物  (たべもの)  が好  (す)  きですか</p>
<p>The thing with あなた is that there seems to be a stereotype of who uses it - usually 1) women to their husbands and 2) foreigners.</p>
<p>Normally, a sentence will be understandable without a personal pronoun, even though it may seem strange at first, but it&#8217;s perfectly normal in Japanese. That&#8217;s not to say that you should *never* say あなた, but it should normally be reserved for a time when the sentence would be truly ambiguous without it. </p>
<p>Speaking of this, if any of the JP101 team are reading, I&#8217;d love a show on this topic - all the different ways of saying &#8220;I&#8221; and (maybe over 10 shows  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' /> ) the different ways of saying &#8220;you&#8221; (ok, maybe just the main ones)&#8230; it would be interesting to see what the Japanese people of the team think about, for example, a foreigner calling themself 僕  (ぼく)   or   俺  おれ, and the differences between such things as 君 (きみ) and お前  (まえ).</p>
<p>Maybe it would be best to keep it to those as well&#8230; don&#8217;t want to be teaching everyone stuff that&#8217;s gonna be getting them into fights!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

