This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left





May 11th, 2006 | help Need help?

Learn Japanese with JapanesePod101.com! Today we find out how the first meeting between Natsuko and Bachelor #3 goes. Will Bachelor #3 live up to your expectations? Tune in to find out! Visit JapanesePod101.com for more learning materials, and be sure to leave us a post!

Premium Content Subscription Help
icon for podpress Dialog | Play | Popup
icon for podpress Learning Center
Free Content Subscription Help
Voice Actors: Natsuko, Yoshi | Hosts: Natsuko
Category: Beginner Lessons |
Grammar: , , , | Function: | Topic: | Politeness Level: ,
Share This


This entry was posted on Thursday, May 11th, 2006 at 11:01 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

30 Responses to “Beginner Lesson #69 - Face to Face (Bachelor #3)”

avatar JapanesePod101.com says:

Mina-san,

Today’s location is Puraha・プラハ. Hello to all of our listeners in Prague!! Let us know what you think of Bachelor #3. Is he the one for Natsuko??

Yoroshiku onegai shimasu!

avatar Vicky says:

oh man…I went to forum for sec….

avatar Peter says:

Vickyさん、おはようございます!Good morning! :grin: 今日もよい一日を :wink:  Have a great day!

皆さん、I really liked today’s lesson! :twisted: Congratulations Natsuko! :grin:

avatar Vicky says:

Don’t forget to check PM….. :mrgreen:

avatar Tim says:

Ahhhh and here I thought the forums would stop pointless comments.

Anyway go home Peter! How does your wife put up with you coming home so late all the time anyway.

avatar Peter says:

Timさん、this is Peter’s wife he asked me to watch the board and respond ASAP to any post. :wink: Okay, it’s me, but I’m off to bed. :grin:

avatar Tim says:

dokushin sha no jidai sou iu koto ha zenzen mondai deha arimasen deshita ne. Demo kekkon suru to seikatsu ga mataku kawatte kuru. Maaaa sore ni taishite yoi tokoro mo arimasu.

tokoro de Japanese 101 de zangyou teate (残業手当) moraemasu ka?

avatar Daniel Beck says:

Natsukoさん、

You knew there had to be a hitch, didn’t you? :wink:

Again, we’re left with a cliff-hanger. What do you think this is? Lost? :wink: Speaking of which, the latest episode is currenlty being downloaded to my iTunes. Hmm, maybe I’ll watch it on the way into work today. Woohoo! :grin: What happened to Michael? No, don’t tell me!

-Daniel

avatar Naz says:

なつこさんにはかわいそう。
This dream date did not turn out as you expected huh?
So, what will you do Natsuko-san? Will you take off or will you politely stay and keep going with this date with Bacholer#3 and his dad? :grin:

avatar Liz says:

This episode was toooo funny!! :lol: My husband heard me laughing because I was listening to my iPod and said, “What’s so funny?” :smile: It was a little hard to explain!! :roll:

Thanks!

avatar JockZon says:

Very good lesson. Yokatta is a very useful word.

avatar Max says:

“Things should go off without a hitch today…” - Peter-san

I’m sure there was no pun intended. :mrgreen:

avatar Max says:

I think the Kanji Closeup would be much more useful if it told readers the stroke order in which the characters should be written. They’re hard to get write otherwise!

avatar Michael D. Cassidy says:

In the Content quiz, chichiya is used; why not otousan?

avatar Naz says:

This dialog is certainly funny :lol:
I wonder what will Natsuko-san do now…

avatar Hugo says:

I´am thinking the same thing right now! :mrgreen:

avatar Tim says:

Michael…

I believe chichi oya is the more formal way to refer to your own father (more formal than just chichi). Similarly you can use “haha oya” to more formally refer to your mother. otou san is usually for someone elses father.

Since bachelor number 3 likes to use formal Japanese so much (with Natsujo anyway) it would make sense that he would refer to his father when speaking with a 3rd party as chichi oya. Notice that when speaking directly to his father he uses the very less formal “Papa”, showing that they have a very close relationship.

This would be a perfect opportunity to have introduced “mazakon”..although this would be “papakon” or maybe even “oyabaka”. All great vocab for future episodes of the dating game.

avatar Valentine says:

Wow, so capital of my country is actually Puraha in Japanese, much closer in spelling to the name of it in my language (Czech- Praha here) :mrgreen: *wanders away excited*

avatar JockZon says:

I wonder why it’s not Puragu :P

avatar Jonas says:

Valentine-san:

It is Praha in norwegian too ;)

avatar Peeja says:

どうしてこのぐらいローマ字をつかいなすか。

I find it much harder to read, personally.

BTW, this is my first comment, so let me say thank you, thank you for such a great podcast. 日本語の二年生ですが、I can’t keep taking Japanese in school, so I’m glad to have a great way to keep studying.

よろしくおねがいします!

avatar Valentine says:

Jonas-san, that is totally amazing ;) Thanks for reference.

avatar dboy-san says:

I just listened to Lesson 38 and I’m hooked :grin:

My first post too!

Very informative, it helped me alot, hello to the ‘family’ ! Peter-san must be happiest sounding DJ out there :shock:

avatar Michael D. Cassidy says:

Tim,

I didn’t express myself well.
I knew why Bachelor #3 used chichioya; I was wondering why it was used in the quiz; since the people giving the quiz are not Bachelor #3 I though the ‘Quiz Givers” should use otousan.

I guess its more of what would appear on a school test in Japan about the content of a story.

avatar Monica says:

On the PDF, it says “volitional form” and I was just wondering what that is… Great lesson today!

avatar Yoshio says:

Funny, haha.

Just dropping by ’cause I noticed a mistake in the PDF, glancing over it. The kanji used for yobu is 飛ぶ and not 呼ぶ。 That might be a problem for people learning the kanji with the word.

Keep up the good work~
Poor Natsuko san.

avatar Mayumi says:

Yoshio-san,

Thank you for letting us know the error in the PDF. :dogeza:
I fixed it.

avatar Serenity says:

I was wondering what the volitional form was myself.

avatar Tommy says:

Regarding volitional form… Here is how I understand, or maybe I should say how I accept it:

When Japanese verbs are conjugated to make the long-O ending, such as ikimashou/ikou; shimashou/shiyou; tabemashou/tabeyou, that form of the verb is called “volitional.” Some authority a long time ago just decided to name the Long-o-ending form with the term “volitional”, and it is now universally accepted and used.

The word volition means or implies a will or intention to do something, so it does make sense. “I SHALL study” becomes “benkyou shimashou.” “Shall we eat?” becomes “tabemashou ka?”

Anyway, I hope my two cents on volitional form could shed some light.

Tommy

avatar Tommy says:

I noticed one small error in the PDF for the Lesson Notes. In the table with the examples of volitional form, the English for the verb 歩く is given as “burn.” I believe that “walk” is what was intended. (I don’t see any other errors in the Lesson Notes.)

Regards,
Tommy

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: :dogeza: :hachimaki: :kokoro: :nihon: