This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_leftlearn japanese with daily japanese lessonslearningcenterJapanesePod101 ForumsJapanesePod101 Blogdownloadsstoreaccountmenu_left





April 6th, 2006 | help Need help?

Learn Japanese with JapanesePod101.com. Today Shakespeare Takahashi gets let down the hard-way! There’s the hard-way, and then there’s Natsko’s way. And it doesn’t get much harsher. Itune in to find out what happens in part III of the dating game.

Premium Content Subscription Help
icon for podpress Learning Center
Free Content Subscription Help
icon for podpress Audio | Play | Popup
Voice Actors: Take, Natsuko | Hosts: Natsuko
Category: Beginner Lessons |
Topic: | Politeness Level:
Share This


This entry was posted on Thursday, April 6th, 2006 at 6:40 am and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

42 Responses to “Beginner Lesson #57 - The Dating Game #3”

avatar Vicky says:

HaHaHa~~~what can I do?

Jay-san, where are you???
I guess I’m the first one again?

Mata Ne!

avatar Vicky says:

Woops, I was waiting for Jason-san, not Jay-san.
Sorry~~~

avatar JapanesePod101.com says:

皆さん、「みなさん・Mina-san」- today’s location is Buenos Aires・ブエノスアイレス! :grin: Konnichi wa to our listeners in Argentina.

Please let us know if you’d like to see more of Shakespeare Takahashi. If you want more, let us know. He is willing and able! :wink:

よろしくおねがいします!

avatar Peter says:

Vicky-san, you’re real fast! We’ll beat you one of these days. :wink: Please keep first post race going. :grin:

avatar Peter says:

BTW, I would like to propose having Shakespeare back again and again! He is the definition of passion. :mrgreen:

avatar Alexander says:

Garrr!!! :mad:
It must be fun working in Jpod101 in Peter’s job. You get surrounded by lots of cute Japanese girls…
Grrr…. Peter!!! I want your job so much!!!

avatar Peter says:

Alexander-san, you start tomorrow. 9 a.m. :wink:

avatar Vicky says:

Yes, more Shakespeare-san please. I love his voice, clear + yelling /shouting tones. :wink:

avatar Joshua says:

Yes, I agree, of the guys I’ve heard so far, he’s the easiest to understand.

avatar Nicole says:

I also agree with everyone. Shakespeare-san is so funny!! His tone of voice makes me laugh! :lol:

avatar Mark says:

Hey - Just wanted to say hi, and keep up the good work! Still trying to catch up on all these lessons! :smile:

Looks like you misspelled Natsuko’s name in the entry?

avatar Liz says:

Hi, Mina-san!
This isn’t a comment about today’s lesson :roll: , but I need help! :shock:

How can I get Appleworks to read hiragana? It comes out as ???????????? :cry:

I can type hiragana in email and other places, like this: にほねいきました
Is there a Mac User who can help me? Thanks! :grin:

avatar Hen na Gaijin says:

Poor Shakepeare. But remeber, as your namesake wrote: “The course of true love never did run smooth”

avatar John says:

Man, that’s rough. Poor Bard. I don’t think he deserves this. Natsuko should at least tell him straight :sad:

avatar Nick Rhodes says:

Here I sit with headache, runny nose and aching joints and no matter how much I listen still approximately 56 Beginners lessons behind the pace in my understanding of japanese. I thought I felt sorry for myself but having listened to today’s lesson poor old Shakespear beats me all hands down!
Chin up old man, there’s still more presenters on J-pod101, perhaps there’s still hope for you yet!

avatar jay says:

Vicky-san! you broke my heart :cry:

but not really :wink:

avatar jay says:

take-san you have an awesome voice! so hilarious :) :lol:
Your “Uso deshou!!” was awesome haha.

And guys don’t worry about shakespeare-san! He’s the kind of guy that will never feel down cos he is so sure of himself! :cool:

avatar Jason says:

高橋さん、コーヒーなど止めた方が。。。

avatar Daniel says:

Shakespeareさん!

Don’t give up! :lol: Plus, you deserve an emmy for your performances!

You guys are hilarious. Even if I had no interest in Japanese, I’d listen. Too funny.

Natsukoさん!

Your “uh huh” & “mm hmm” are so natural. And that laugh! :lol:

Lizさん、

What version of the OS are you using? Mail me off list & I’ll try to help you.

Daniel

avatar Vicky says:

Sorry Jay-san, I didn’t meant to. I got confused with names. I will wait for you next time, maybe tomorrow? :wink:

avatar kaishin says:

I’d like to hear more of shakepseare-san!

avatar Francisco Ruiz says:

I think the same that Alexander! Peter’s job must be fun with a lot of “utsukushii nihon-jin” girls around! :smile:
I want to work with you guys! :razz:

avatar Bob says:

Liz,

According to a support document I found on Apple’s web site, Appleworks does not support unicode, the widely used system for handling two byte characters (comes with OS X). Back in the old Macintosh operating system prior to OS X, Apple sold a “Japanese Language Kit” for $139 that included Japanese fonts and allowed the use of 2-byte characters. If you are working in OS X, it would be cheaper (and a better investment) to purchase iWorks, or just use TextEdit that comes with OS X for free.

avatar Liz says:

Bob-san,
Wow! You are very helpful! Thanks! Daniel-san was very helpful, too! Daniel said, “We Mac Users have to stick together”! :grin:
Daniel also recommended iWorks.

Now, is this a true community, or what!! :smile:

avatar René Malenfant says:

Liz, sadly, I think Bob is right.

See here:
http://www.awug.org/phpBB2/viewtopic.php?t=2262&highlight=japanese

avatar Matt says:

Try out NeoOffice, which you can get on the OpenOffice website. Just go to the download page for Mac and it will give you the option of OpenOffice or NeoOffice. OpenOffice doesn’t seem to work on 10.4, but NeoOffice is apparently the same thing. Anyway, it’s free and it works!

avatar Jason says:

I’m just curious how does the Japanese IME work under MacOS? In Windows the default behaviour is you type a word in rouma-ji, it pops up in hiragana, you can either press enter to keep the word as is and move on or you can press space and it pops up a list of alternatives w/kanji and katakana.

avatar Jason says:

Vicky-san, some of my online friends call me Jay, so no biggie to me. But because of that sometimes when I read posts here I have to make a concious effort to remind myself that when someone addresses “jay-san” they’re not talking to me. :mrgreen: I had class yesterday so that’s why I wasn’t able to post race with you.

Chin up old man, there’s still more presenters on J-pod101, perhaps there’s still hope for you yet!

たかせさん、どうですか。 :wink:

I think the same that Alexander! Peter’s job must be fun with a lot of “utsukushii nihon-jin” girls around!

私(わたし/watashi)もそう思(おも/omo)います。でも、ピーターさんはもう結婚(けっこん/kekkon)しているから、超(ちょう/chou)ずるいです。 -_- 私達(わたしたち/watashitachi)の独身者(どくしんしゃ/dokushinsha)がかわいそうだと思(おも/omo)わないですか。 ;_;

avatar René Malenfant says:

Jason,
It’s the same thing for Mac. The IME is called ことえり.

But I’ve had much, much better luck with the Mac one than the Windows one. The kanji prediction is much better and I think it offers a much wider range of non-standard kanji. I found the Windows one would often break words where it shouldn’t. Like to use an extreme example, if I wanted to say ピザが好きだ, the Windows one might break it up as ピザガス機だ。It’s not that bad, but you get the idea. I’ve never had this problem on my Mac. But Japan is a HUGE market for them, so I’m sure they’ve taken a lot of time to get it right. BTW, with a Mac, you can change the entire OS (and all of the built-in apps) to Japanese with the click of a button and a logout. Try that with Windows!

avatar Clienad says:

シェくスペアーくんがんばってね。きっと来ます。ところでかさをもってきたんでしたかちょっとあめだな。もすぐきっと来ます :cry:
世界がひどい。 :sad:  いいえ、夏子がひどい。いいえ、いいえ、こんな著者がひどいな。

でも確かに面白いですね 笑

avatar hongalisa says:

歌舞伎を鑑賞するのは渋いな~~と思って :grin: 、けれど初デットで~~~ちょっと~~~ :roll: が、結果を待ってます :shock: ハッピエンドになれるかな~~~ :wink: どうなるかな~~~ :cool:

avatar Daniel says:

René & Liz,

Those posts about AW having no unicode ability are only partly right. I just remembered. You do need the international English version of AW instead of the US English version. Or was it just the international updater? :???:

I don’t remember well, but I do use Japanese in AW6. However, I mostly use Pages these days.

Daniel

avatar Liz says:

Rene-san and Matt-san,
Thanks very much for your replies and advice about Mac and Japanese language. :smile: I’m checking out all of your suggestions.

avatar Nate says:

Great stuff. Poor Shakespeare. I feel sorry for him. Natsuko-san, how could you do that to the guy. :mrgreen: Just kidding. I suspect Shakespeare has tons of girlfriends all around Japan.

Chigusa-san - welcome.

Mata ne!

ネイト

avatar Clienad says:

ハッピーエンドかな。。そんなことがないとおもいます。 風邪になれるでしょそれから長い病気の後につめたくてうすぐらくてせまいびょういんのへやでしぬ。それはシェクスピアー君の悲しそうな生活
 しかし夏子の心で愛にならればたかはし君の生活はいっぱいうれしくなります。ちいさいいぬと夏子といっしょうにすっとそばにいる。うれしいーな!!

p.s Welcome to the show chigusa. and great work there yoshi. Thank you for giving us all a great laugh.

avatar Clienad says:

not to mention pete and natsuko. and the rest of the gang keep up the hard work.

avatar Lily says:

Where is bachelor #2? and #3, #4, #N???? :roll: More, please! :lol:

avatar Max says:

Peter 先生 has taught us a word but we don’t know what it means! It sounds something like this: はい、かわれず、ぜっこうちょうです。

(He always says it in response to おげんきですか)

Also, in the explanation, Peter mentioned that 日本語はものすごいあいまいです。

In the Airport Encounter II (the pdf) it says something about ものすごい。But it was, for me at least, 本当にあいまい (really vague).

(’Ironic’ は日本語でなんですか。)

A little help???

avatar Nathan says:

Max-san,

It was actually quite some time ago, but this word was covered previously. You’re hearing 相変わらず(あいかわらず) - aikawarazu, or “as usual”. So Peter-san is saying, “as always, I feel like a million bucks!”

Is your second question about ものすごい? If so, you can just think of ものすごい as something like sugoi squared :wink: Sugoi - to a great extent; monosugoi - to an extremely great extent.

Irony - 皮肉.

Hope that helped :grin:

avatar Max says:

どうも!

How would I pronounce ‘irony’?

ps In Chinese, those two characters mean ’skin’ and ‘meat’. Gross!

avatar Nathan says:

ひにく (hiniku) - the characters mean the same in Japanese :grin:

avatar Tohru says:

Poor, poor Shakespeare Takahashi. No Natsuko and no Kabuki.

I don’t know which is worse…

Tamasaburo has an official website.
You will find an excellent picture of him in costume here:
http://www.tamasaburo.co.jp/goods/index.html

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: :dogeza: :hachimaki: :kokoro: :nihon: