Learn Japanese with JapanesePod101.com. Today we introduce you to an extremely polite self introduction, perfect for doing business and meeting soon-to-be in-laws. You don’t want to miss today’s lesson.
This entry was posted on Wednesday, March 22nd, 2006 at 9:40 am and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
皆さん、today’s location is Mekishikoshitii・メキシコシティー! Hello to all of our listeners in Mexico!
We are still looking for a part time (very flexible schedule- a few hours a week) Native English Speaking Female with Japanese Language skills. Know anyone who might be interested? Please let us know, or let them know. よろしくお願いします!
just downloaded the file…..will be listenin’ to it later today…i bet its good as always…
…*self-proclaimed JP101 addict*….
Bryan-san, thanks for the post!
Great to hear from you. As last week and this week have been beyond hectic, my presence on the board has diminished, but I’m looking forward to big things on the big board from here on out!
Please let us know what you think of the lesson when your done! Yoroshiku.
Hello all,
I have one question… what does the voice says in the beginning of each episode? I don’t get it this fast. Can you please explain it in the next lession?
Thanks!
Tom
Another very helpful lesson! Keep it up, everyone!
I can’t believe there’s a post office on top of Mt. Fuji!
Hello, Tom!
I had the same question recently! How can we learn if we don’t ask!! ![]()
The girl’s voice says, “Hi! (or is it “hai”?) Japanese pod ichi maru ichi de gozaimasu.” “ichi maru ichi” means the numbers 1-0-1.
I thought that the Japanese people said “zero”, but maybe not in all case???
Hi, again, Tom!
Maybe she actually says, “Hai, Japanese pod o ichi maru ichi de gozaimasu”, with “o” after “pod”.
Tom: in the comments to lesson 49, RobGillon explained it:
” She says Japanese pod ichi maru ichi degozaimasu. degozaimasu is a very polite form of desu, ichi is one and maru is technically a circular figure, but here we can say “O”. So she’s just saying “This is Japanesepod101″! ”
Nice lesson today
as always
Saluti a tutti
Hi Tom n Liz
I think maru means O (pronounced oh!) it maybe linked to the Japanese for circle (or round). I think but this is just a guess that in America, 101 is a name for a type of class that teaches the basics of a subject.
I may be completely wrong of course!
Mark
Hi みなさん
Hope everyone is feeling genki. I’m still a little behind in the lessons but rapidly catching up but wanted to ask… what has happened to the informal bits? It seems rude to ask as this is such a great community and Peter and everyone does such a good job but I wondered if the informal bits will come back?
Take Care
Mark
Penelope-san - I am honoured to have been quoted
And yes, they say Maru instead of Zero because it’s called one oh one, not one zero one, so I guess it makes sense…
I will post again once I’ve listened to the lesson!
How quickly you receive posts on the new lessons.
Nice job! Peter, my wife says she knows your voice from
Japan TV here in the US. (I think I know who she is referring
to, but I don’t watch Japan TV quite as much.
Nice you can do these shows and get personal with all of us.
Steve
not related to todays lesson, I am, as always miles behind in my comprehension, (don’t drive too fast-and don’t learn too fast either) but I do have a query about the use of Chan instead of San.
Is there a rigid age cut off (e.g. before/after coming of age ceremony) or is its use defined by the relative ages of those involved?
If Nick toons is to be believed Shin Chan is realy young but just how old need one be before Chan becomes San?
I am assuming the use of chan for the governor of California is not exactly reverential and would not be used to his face (he’s a big bloke after all!)
Any hints?
Cheers everyone
I just wanted to commend Takase-san (高瀬?) for sticking with the naming convention she feels most comfortable with. In the Japanese circles I have been in, addressing people by their family name is much more common than using given names (本人によります–it depends upon the individual’s preference), and one can be surprisingly close friends and still address one another by last names. Therefore, it’s very good for Jpod listeners to be exposed to this facet of Japanese culture, as well.
Hi I am way back practicing lesson 20, but during today´s download I noticed a refference to my “shusshin”, so I decided to jump into the conversation. You guys make a great show, and I can hardly wait to commuting hour to iTune in. So, grettings and kuddos from Mexico City!!!!
Is there a rigid age cut off (e.g. before/after coming of age ceremony) or is its use defined by the relative ages of those involved?
No, not really. What the use of an -chan, and any honorific really, comes down to is the relationship between the two people. For -chan, if the age difference is fairly big, say between a teenager and a child or a 40 year old and a teengaer, then yes you could say it’s use in these cases would be mainly because of their relative ages. However, it’s often used between people of similar ages to express closeness and/or affection.
Hello all, great lesson as always!!
Steve-san and Horacio-san, welcome to the community! Feel free to participate even if you’re not up to date, Horacio-san! No one here bites… hard
Nick-san, just to add to what Jason-san said - yes, generally the receiver of “chan” is younger than the speaker. However, like Jason-san mentioned, it has a lot to do with how close the relationship is. “chan” is also not restricted to females, although that is the case more often. If a close friend of Arnold’s were out having dinner with him, it might be perfectly acceptable for that friend to use “chan” with Arnold. It has a playful feel to it… like calling him “Schwartzy” or something - which is of course okay if you’re good friends. Because of that playful feel, “chan” can also be used as a bit of a friendly or not-so-friendly poke at someone. But like Jason-san says, it really just comes down to the relationship. (Keep in mind that Arnold’s friend probably wouldn’t continue using the “chan” in front of, say, a group of reporters.)
Tom-san, thanks for the question! I believe you can also find the answer in Beginner Lesson #7 when we introduce the new intro.
Let us know if this was helpful.
Nicole-san, don’t forget to bring money for a postcard, unlike some people around here!
Liz-san, thanks for helping!
Keep the great posts coming.
Penelope-san, thanks for helping too!
We have your email, and we haven’t forgotten. We just a bit backlogged.
Yoroshiku.
Mark-san, thanks for the post! Yes, being American, I am familiar with this system too. Perhaps others could let us know what’s going on in their countries.
Steve-san, I didn’t think anyone would recognize me from the 7 o’clock Japanese news!
I thought I got my coat completely over my face, as I was wisked into the patrol car, but I guess they picked up some audio.
But on a serious note, have never been on Japanese TV. But never say never,
.
Nick-san, great to hear from you! Thank you again for the slang; we loved it! I think Jason-san and Nathan-san explained it pretty well. Please keep the questions coming.
Bob-san, still working on the blog photo, just a bit longer. Yoroshiku! Thanks for the post. Yes this is quite an interesting point. Compounding this, sometimes Japanese will give a first name to foreigners, but a last name to other Japanese!
So if it’s you and a Japanese friend and another Japanese comes along, you (the foreigner) might get the first name on introduction, while the Japanese with you gets the last name! Did that make sense?
Horacio-san, hello! Can’t wait to visit your shusshin! Heard lots of great things about it! By the way, what an interesting development in sports these days. Mexico beats the USA in baseball and the USA beats Mexico in soccer!
WOW! The reason the girls chose Mexico City is to say thank you for helping Japan win the WBC. Your country is very popular here these days. Great time to visit!
Jason-san, as always, great job; thanks! Keep up the great posting!
Nathan-san, you are the man! Thank you!
Now, this has nothing to do with the lesson, but I found this website very interesting, so I just wanted to share:
http://web-jpn.org/kidsweb/index.html
Maybe many of you know this site already, but they have lots of good concise information and nice pictures introducing things about Japan. I particularly enjoyed the quiz corner (the one about use of bathwater)
Sakura-san - Thank you for this site! I especially liked the recipe for Okonomiyaki! I am thinking of trying to make some later today, possibly tomorrow! I hear it’s very hard to make though, I have a Japanese friend who made about 500 for the Japan Day festival we had recently, and she said it was hard work, but she eventually got the hang of it and they stopped falling apart after a few tries!
Mark-san.
101 is a name for a type of class that teaches the basics of a subject.
101 is a name for a type of class that teaches the basics of a subject.
I have always wondered what is meant by ‘101′ and now you have cleared that up for me.
I am not sure if I have donw the XTML tags right…I know nothing about such things…so I hope I don’t mess things up.
Nope…seems I have made a mistake….the quote was meant to have been:
“101 is a name for a type of class that teaches the basics of a subject.”
Aaaaaagh! sorry…I might have messed things up for everyone…Tech Guy…Heeeeeeeelp!!!!!!!!!
Sakura-san. Great link, I really enjoyed it….Now I will listen to the lesson.
O-genki de
Steve
Hello all,
I have one question… what does the voice says in the beginning of each episode? I don’t get it this fast. Can you please explain it in the next lession?
Thanks!
Tom
Aneesh Kumar Pk-san
I think you might mean:
“Japanese pod ichi maru ichi degozaimasu.”
It has just been a topic of discussion. If you go to the top of this page and to…I think it is lesson 49, it is explained there.
Steve
Minnasan, Konnichiwa!!!
Juding from the posts, I’m off to listening to another great lesson.
Lots of lessons to catch up!!!
Mata Ne,
JP
Back agin,
I’m catching up from a few weeks back. I want to thank you again for the two color on the casual lessons–it a great help.
robert-san
This isn’t a question to do with the lesson, but I thought here would be the best place to ask. What is the format of the word なんて. I have heard a sentence スキーなんて簡単ですよ which was explained as “skiing is a piece of cake”. I also recently heard どちら様なんてか which was explained as “who the hell is it?”. My question is, is there a good single explanation of what なんて means? Thank you for any help.
Sorry, don’t know what I was thinking, I meant function, not format!
Hi Friends,
I am so happy to see you guys using some of the XHTML features. Just don’t get too good as I may lose my job
Just a reminder for those of you who want to use the “quote” feature, here’s the correct syntax:
<blockquote cite="Name of Person You Are Citing">This is where you put the quote!</blockquote>
All the best,
Tech Guy
What is the format of the word なんて. I have heard a sentence スキーなんて簡単ですよ
When it’s used like that, (thing)なんて, it means “something/things like (thing)”. So your example sentence would tranlsate to something like, “Something like skiing is easy.” It’s very colloquial. I *think* it’s short for 「なんということは」. Don’t quote me on that though.
It’s used a lot to bring attention to what you’re talking about. I wrote this on another thread:
夏子(なつこ)さん、それはひどいですよ。ピーターさんのセリフを取(と)るなんて。
I would translate this, “Natsuko-san, that’s mean! Taking Peter-san’s line like that.”
(continued)
If you use it at the beginning like this:
なんて素敵(すてき)な人(ひと)ですね。
It means “What (other stuff goes here)!” So this sentence means, “What a wonderful person, aren’t they?”
Jason-san - Thank you for the answer, I hear it all the time, but couldn’t find a satisfactory answer anywhere on the internet, so thank you for that!
Thank you Jason- san and Nathan-san, most helpful.
If you can still be a chan at 40 there is (just) hope for me yet, even though my age plateaued at 29 some time ago!
Glad you liked the slang young Mr. Gallante.
as always- driving slowly
Nick
Thank You JP101 Crew for greeting my country and my listeners in (Mexico)・メキシコシティー!
you should greet it again next year at this same date! (March 22nd, 2007)
S_R_C
Hi,
In the podcast they mentioned yasumi but never explained what it meant! Also, what was the word for smile again? I thought it was in the pdf but it wasnt! Thanks! Wow all the posts have been from 2006!!!
![]()
Thanks for saying mekishiko shity, I though you have forgot México, anyway I think no one is going to read this comment.
Thanks again and see you later.
BTW; you are amazing!!!!!
sumimasen.
I have a question for you. When politely introducing yourself you can add your company name plus “no”
If I am a student would it be okay to say
gakusei no Sutefanii to moshimasu?
Category: Beginner Lessons |
Grammar: ko so a do words | Function: introducing a friend, making plans | Politeness Level: Polite, Informal
Share This