<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson #50 - Leaving Lasting Impressions!</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 00:55:58 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 王凱</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-605470</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 15:34:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-605470</guid>
					<description>川本さん、お久しぶりです。
はい、お久しぶりです。
この方はお知り合いですか。
はい、こちらは海外からのお客様です。
はじめまして、コダックのキャランテピーターと申します。どうぞ、よろしく、お願いします。
そちらこそ、富士フリムの高瀬と申します。よろしくお願いします。ご出身はどちらでしょか。
アメリカのニュウヨクです。今あちらは寒いです。
日本の冬も寒いでしょう。はい、とても寒いです。
ところで、今何をしますか。今日は富士山までドライブします。あ、富士ですけど、よろしいですか。
富士、いいですね。

また、来週。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>川本さん、お久しぶりです。<br />
はい、お久しぶりです。<br />
この方はお知り合いですか。<br />
はい、こちらは海外からのお客様です。<br />
はじめまして、コダックのキャランテピーターと申します。どうぞ、よろしく、お願いします。<br />
そちらこそ、富士フリムの高瀬と申します。よろしくお願いします。ご出身はどちらでしょか。<br />
アメリカのニュウヨクです。今あちらは寒いです。<br />
日本の冬も寒いでしょう。はい、とても寒いです。<br />
ところで、今何をしますか。今日は富士山までドライブします。あ、富士ですけど、よろしいですか。<br />
富士、いいですね。</p>
<p>また、来週。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Marie</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-603006</link>
		<pubDate>Sat, 05 Mar 2011 14:52:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-603006</guid>
					<description>I enjoy listening to JapanesePod101 :eek:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I enjoy listening to JapanesePod101  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':eek:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jessi</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-532495</link>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 01:05:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-532495</guid>
					<description>Sutefaniiさん,
I think something like "Stephanie to moshimasu. Gakusei desu." would sound more natural :smile:

Jacekさん,
Thanks for your question! Usually these small differences in the way the kanji is written is due to different or stylized fonts. You might see slight differences in kanji due to this, so it's good that you are recognizing the differences. When it comes to writing the kanji, it would be a good idea to find a book or website that shows you the step-by-step stroke order and just follow that :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sutefaniiさん,<br />
I think something like &#8220;Stephanie to moshimasu. Gakusei desu.&#8221; would sound more natural  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Jacekさん,<br />
Thanks for your question! Usually these small differences in the way the kanji is written is due to different or stylized fonts. You might see slight differences in kanji due to this, so it&#8217;s good that you are recognizing the differences. When it comes to writing the kanji, it would be a good idea to find a book or website that shows you the step-by-step stroke order and just follow that  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jacek</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-532460</link>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 19:28:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-532460</guid>
					<description>Hello everyone!

I'm new to Japanese101.com but I already really really like it:-) "Very very nice" to use Peter's favourite expression:-)))

Have one question, however. It regards the kanji flashcards in the Learning Center. I have noticed some differences in the way some kanji characters are presented there to what is usually given in kanji dictionaries (say, Halpern). For example, the kanji for 様 ("sama") in the flashcard is drawn in a way suggesting that the lower right part is similar to "mizu" (water), yet if you refer to Halpern's stroke order diagram or the "how to write it" illustrations in the japanese.about.com, it turns out it is not, as the central stroke starts all the way up... And for "shou" in "shoukai" or "jikishoukai", in Halpern's dictionary the lower left part resembles rather "chii" from "chiisai" while in the flashcard it seems to be more of three individual "dot-type" strokes. Is it a difference resulting from a different font used in the flashcard or something? If so, what sort of font is that and how to avoid confusion? Anybody any ideas about that?

Thanks in advance! @Japanese101.com (and especially 勇樹さん) - keep up the great work you're doing! :dogeza:
Jacek</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello everyone!</p>
<p>I&#8217;m new to Japanese101.com but I already really really like it:-) &#8220;Very very nice&#8221; to use Peter&#8217;s favourite expression:-)))</p>
<p>Have one question, however. It regards the kanji flashcards in the Learning Center. I have noticed some differences in the way some kanji characters are presented there to what is usually given in kanji dictionaries (say, Halpern). For example, the kanji for 様 (&#8221;sama&#8221;) in the flashcard is drawn in a way suggesting that the lower right part is similar to &#8220;mizu&#8221; (water), yet if you refer to Halpern&#8217;s stroke order diagram or the &#8220;how to write it&#8221; illustrations in the japanese.about.com, it turns out it is not, as the central stroke starts all the way up&#8230; And for &#8220;shou&#8221; in &#8220;shoukai&#8221; or &#8220;jikishoukai&#8221;, in Halpern&#8217;s dictionary the lower left part resembles rather &#8220;chii&#8221; from &#8220;chiisai&#8221; while in the flashcard it seems to be more of three individual &#8220;dot-type&#8221; strokes. Is it a difference resulting from a different font used in the flashcard or something? If so, what sort of font is that and how to avoid confusion? Anybody any ideas about that?</p>
<p>Thanks in advance! @Japanese101.com (and especially 勇樹さん) - keep up the great work you&#8217;re doing!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_dogeza.gif' alt=':dogeza:' class='wp-smiley' /><br />
Jacek
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sutefanii</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-419459</link>
		<pubDate>Fri, 12 Dec 2008 03:05:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-419459</guid>
					<description>sumimasen.

I have a question for you. When politely introducing yourself you can add your company name plus "no"

If I am a student would it be okay to say
gakusei no Sutefanii to moshimasu?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sumimasen.</p>
<p>I have a question for you. When politely introducing yourself you can add your company name plus &#8220;no&#8221;</p>
<p>If I am a student would it be okay to say<br />
gakusei no Sutefanii to moshimasu?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: CARLOS</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-324819</link>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 21:51:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-324819</guid>
					<description>:mrgreen:
Thanks for saying mekishiko shity, I though you have forgot México, anyway I think no one is going to read this comment.
Thanks again and see you later.
BTW; you are amazing!!!!!:nihon:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /><br />
Thanks for saying mekishiko shity, I though you have forgot México, anyway I think no one is going to read this comment.<br />
Thanks again and see you later.<br />
BTW; you are amazing!!!!! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_nihon.gif' alt=':nihon:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kennerz</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-318889</link>
		<pubDate>Wed, 02 Jul 2008 20:37:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-318889</guid>
					<description>yep:smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yep <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: andrew</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-262843</link>
		<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 09:41:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-262843</guid>
					<description>Hi,
In the podcast they mentioned yasumi but never explained what it meant! Also, what was the word for smile again?  I thought it was in the pdf but it wasnt!  Thanks!  Wow all the posts have been from 2006!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,<br />
In the podcast they mentioned yasumi but never explained what it meant! Also, what was the word for smile again?  I thought it was in the pdf but it wasnt!  Thanks!  Wow all the posts have been from 2006!!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sindy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-34210</link>
		<pubDate>Fri, 22 Dec 2006 04:36:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-34210</guid>
					<description>Thank You JP101 Crew for greeting my country and my listeners in (Mexico)・メキシコシティー! :wink::mrgreen: you should greet it again next year at this same date! (March 22nd, 2007) :cool::wink:S_R_C</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank You JP101 Crew for greeting my country and my listeners in (Mexico)・メキシコシティー!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  you should greet it again next year at this same date! (March 22nd, 2007)  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> S_R_C
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jason</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-3157</link>
		<pubDate>Sun, 02 Apr 2006 01:28:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-3157</guid>
					<description>Is that spam I see?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Is that spam I see?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Nick Rhodes</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2618</link>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2006 21:47:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2618</guid>
					<description>Thank you Jason- san and Nathan-san, most helpful.

If you can still be a chan at 40 there is (just) hope for me yet, even though my age plateaued at 29 some time ago!

Glad you liked the slang young Mr. Gallante.

as always- driving slowly

Nick</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you Jason- san and Nathan-san, most helpful.</p>
<p>If you can still be a chan at 40 there is (just) hope for me yet, even though my age plateaued at 29 some time ago!</p>
<p>Glad you liked the slang young Mr. Gallante.</p>
<p>as always- driving slowly</p>
<p>Nick
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: RobGillon</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2613</link>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2006 20:23:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2613</guid>
					<description>Jason-san - Thank you for the answer, I hear it all the time, but couldn't find a satisfactory answer anywhere on the internet, so thank you for that! :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jason-san - Thank you for the answer, I hear it all the time, but couldn&#8217;t find a satisfactory answer anywhere on the internet, so thank you for that!  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jason</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2602</link>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2006 17:11:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2602</guid>
					<description>(continued)

If you use it at the beginning like this:

なんて素敵（すてき）な人（ひと）ですね。

It means "What (other stuff goes here)!" So this sentence means, "What a wonderful person, aren't they?"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(continued)</p>
<p>If you use it at the beginning like this:</p>
<p>なんて素敵（すてき）な人（ひと）ですね。</p>
<p>It means &#8220;What (other stuff goes here)!&#8221; So this sentence means, &#8220;What a wonderful person, aren&#8217;t they?&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jason</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2601</link>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2006 17:06:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2601</guid>
					<description>&lt;blockquote&gt;What is the format of the word なんて. I have heard a sentence スキーなんて簡単ですよ&lt;/blockquote&gt;

When it's used like that, (thing)なんて, it means "something/things like (thing)". So your example sentence would tranlsate to something like, "Something like skiing is easy." It's very colloquial. I *think* it's short for 「なんということは」. Don't quote me on that though. :wink: It's used a lot to bring attention to what you're talking about. I wrote this on another thread:

夏子（なつこ）さん、それはひどいですよ。ピーターさんのセリフを取（と）るなんて。

I would translate this, "Natsuko-san, that's mean! Taking Peter-san's line like that."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>What is the format of the word なんて. I have heard a sentence スキーなんて簡単ですよ</p></blockquote>
<p>When it&#8217;s used like that, (thing)なんて, it means &#8220;something/things like (thing)&#8221;. So your example sentence would tranlsate to something like, &#8220;Something like skiing is easy.&#8221; It&#8217;s very colloquial. I *think* it&#8217;s short for 「なんということは」. Don&#8217;t quote me on that though.  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  It&#8217;s used a lot to bring attention to what you&#8217;re talking about. I wrote this on another thread:</p>
<p>夏子（なつこ）さん、それはひどいですよ。ピーターさんのセリフを取（と）るなんて。</p>
<p>I would translate this, &#8220;Natsuko-san, that&#8217;s mean! Taking Peter-san&#8217;s line like that.&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: steve</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2589</link>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2006 15:47:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2006/03/22/beginner-lesson-50-leaving-lasting-impressions/#comment-2589</guid>
					<description>Thanks Tech-guy.
I am sorry about that.
Steve :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Tech-guy.<br />
I am sorry about that.<br />
Steve <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

