- Audio Lessons
- Video Lessons
- Reference Materials
- My Tools
- Community
- Help Center
Welcome to the Help Center
Get Started with JapanesePod101First Steps with the System
My Account
How to Download
Basic and Premium iTunes Feed Setup
Innovative Language on your Gadget
Billing and SubscriptionsSubscriptions
Billing
Subscription Info and Pricing
FAQ, Tech Support and MoreMost Frequently Asked Questions
Tech Support
Text User Guide
Video User Guides
More about Innovative Language
The JapanesePod101 SystemLessons and Methodology

5 Most Recent Forum Posts
Sentance construction series
1:42 pm by
drennic6111
Favorite anime?
8:50 pm by
miljana3686
simple question about this greeting
4:04 pm by
sheffieldmuse12145
Missing Newbie Lessons
6:47 am by
mmmason8967
Audio lessons
6:35 am by
mmmason8967
Learn intermediate Japanese with JapanesePod101.com! The gang is back from Okinawa, or are they? Find out who made it home and what happened, on this week’s edition of intermediate Japanese.
About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus, read more about language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the meaning, readings, and stroke order of each character. Plus, improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker - it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of Japanese language specialists have been releasing new audio and video lessons weekly since 2005. That's a lot of Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that makes learning Japanese fun for anyone. Each audio lesson contains can be downloaded in seconds to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Japanese in no time at all. The audio lesson is your ticket to learning to speak Japanese with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a little bit of Japanese everyday, no matter how much, will greatly improve your listening comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break down the grammar piece by piece so you fully master the structure and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of Japanese language specialists have been releasing new audio and video lessons weekly since 2005. That's a lot of Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many times as you need until you fully understand the conversation and pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of Japanese language specialists have been releasing new audio and video lessons weekly since 2005. That's a lot of Japanese language learning! All lessons are free for the first 2 weeks before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single lesson we've ever created today!










This entry was posted on Friday, March 10th, 2006 at 6:47 am and is filed under Intermediate Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
57 Responses to “Intermediate Lesson #6 - Welcome Home!”
Friday at 6:47 am
Today’s location is Osuro・オスロ - Oslo, hometown of JapanesePod101.com’s very own Jonas!
We’ll be posting shortly with an explanation regarding today’s translation!
よろしくお願いします!
Friday at 7:18 am
Nice to Learn New Vocabulary.
Friday at 7:58 am
That should be intermediate lesson #6. The file name shows I6.
Friday at 8:04 am
The filename is correct. I is the code for Intermediate lessons, so I6 = Intermediate #6. See the blog for how the new naming scheme is:
Friday at 8:33 am
Just in case he come’s here….This is a message for:
Michael D. Cassidy-san
Ok…..The word for ‘Spouse’ is 配偶者 ・ はいぐうしゃ Haiguusha.
These refers to either male or female.
For brothers and sisters it is 兄弟 ・ きょだい kyoudai.
If you are interested I have made a break down of family members in my website at:
http://uk.geocities.com/yasashii_nihongo/family.html
O-genki de
Steve
Friday at 8:38 am
Jonas-san, it said Intermediante Lesson #5 on the title, it should be #6 today.
Friday at 8:39 am
Is the title wrong…isn’t this number 6…not 5?
Anyway…these intermidiate lessons are really great……It is turning into a right little soap opera…Hehehehehe.
Oh!…and I just love the kanji for Lightning. I never took much notice of the kanji make up before, but now you have explained in your great way off teaching kanji, it is so clear now.
Anyway, I will listen more carefully when I return home and of course burn it on to a CD to listen to in the car
O-genki
Steve
Friday at 8:47 am
Apologies about the title, but we wanted to get people posting ASAP.
Friday at 8:57 am
Michael D. Cassidy-san.
I forgot to add:
Parents.
Related to speaker is: Ryoushin. 両親 ・ りょうしん
Related to someone else is: Go-ryoushin. ご両親 ・ ごりょうしん
Jpop101-tachi
Clever ploy
Steve
Friday at 9:21 am
Steve-san,
The potato skin movie was very interesting… thanks for sharing
Friday at 9:22 am
Hello again everyone….
I was sick for couple of days, and just finish checking all jpod. I was able to catch up until today’s lesson. Yeah Kin-yobi lesson is still hard for me.
Here is time to practice my Japanese….
Ashita wa uchi no tanyobi desu…
Is it correct to say? Yeah tomorrow is my b/day
Nathan-san, heading to chapter 4 today!!!
Mata raishuu!
Friday at 9:42 am
Vicky-san: Past midnight here, so I guess I should say “Happy Birthday” or “otanjoubi omedetou gozaimasu”! Your japanese is correct(except for tanyobi -> tanjoubu), but its not that common to use uchi in this sentence… But there are people saying it this way too. Normally, most people would use watashi, atashi, boku etc.
Jonas
Friday at 10:06 am
AJit-san, thanks for posting! Keep them coming!
Michael-san, thanks for the heads up!
Steve-san, as always thanks for the posts and info! Yes, to tell the truth, I am learning a lot about Kanji studying it this way! We owe a big thanks to Jonas-san the Kanji guru.
Nathan-san, this is the weekend!
Vicky-san, Happy B-day!
Otanjoubi omedetou gozaimasu! Have a great day!
Friday at 10:29 am
Jonas-san, Kyo wa watashi no tanjoubu desu! (in your time) Sounds better? smile: Practing, practing~~~
Domo arigatogosaimasu Peter-san!
Friday at 12:46 pm
Otanjoubi Omedetou Vicky-Chan !!
Friday at 12:48 pm
Vicky-san,
생일 축하합니다!!
Peter-san,
Friday at 2:24 pm
LoL - I started into this lesson without noticing it was an intermediate level!
I was thinking I turned into an idiot overnight “and I was doing so well…”.
So yeah; not quite there yet.
Meanwhile, I chip away at my blockhead each and every day, and with the help of JapanesePod101 I’ll find some brain matter eventually!
Thanks and kind regards,
-Saru
Friday at 2:38 pm
Vicky-san,
Otanjoubi omedetou gozaimasu! Have a wonderful birthday!!
Friday at 2:45 pm
Its 60+ in NYC.
Its spring for at least today.
Byrant Park is full of girls in spring dresses and guys in shirt sleeves.
Time to buy a beer, and get mellow for the weekend.
Happy birthday Vicky.
Friday at 2:54 pm
Yet another great podcast! (However, I would really like to see an advanced lesson as well. Intermediate is great as but does feel more like review since about the only “new” word for me in this one was squall…
)
I must say that apart from a lack of さ after every word and that you don’t say やべー instead of やばい the language in these lessons is very natural and really close to what my Japanese friends use. That is just amazing and a great indicator of how useful these lessons are. Keep up the good work!
Friday at 7:25 pm
David Hallgren-san: Well, the “sa” part is true. But it is hard to explain the usage, and it is more confusing than helpful I think. The only real way to really get a grip on the usage of “sa” would be to live in Japan for a while.
For “yabai” vs “yabee”, most girls dont use “yabee”, as it is a masculine way of saying it. Of course there are girls who use this, but I would guess there are more guys who say “yabai” than girls that use “yabee”.
Jonas
Friday at 7:26 pm
Thank you!! You guys seem to be having so much fun doing such a service for all us learners. It’s very motivating to have such perfectly bite-sized lessons available every day. I’ll be living in Okinawa later this year and for the first time finally feel like I’m making some progress trying to learn the language w/o official classes.
Friday at 9:50 pm
You’re absolutely right Jonas, I didn’t mean to complain. I tried to say how great and realistic I think the language is! A far cry from what you would find in most conventional textbooks.
Friday at 9:56 pm
Trying to updating my self to this lessons… i start from december
Saturday at 12:41 am
Thanks for the very nice lesson. I like the onomatopoeia. For other beginners like me, here’s a nice site with some more examples of onomatopoeia.
http://jweb.kokken.go.jp/gitaigo/50_on.html
Sorry if someone already mentioned it before.
Saturday at 9:34 am
Piet-san,
Excellent! Thanks for sharing! Not a whole lot covered, but each has lots of information and even audio of the example sentences! Great addition to my bookmarks
Sunday at 10:49 am
ハブアイス? 本物のハブから作られる…わけじゃないですかね?(笑 この
ハブ酒のように?
So would どろどろ(とした?)アイス be not completely melted/liquid, kind of inbetween frozen and liquid? Like, would there still be some parts that are still solid?
Also, for ~てほしい, do you always use に when you include who you want to do something? (Such as in ピーターに歌ってほしいです, which I thought it was “sing to Peter” at first
)
Sunday at 8:28 pm
It’s not about the Lesson but the dialogue prior to the lessons.
“Kono bangumi wa E-A-KO-RE-REN-GA okurushimasu.”
-This program is presented/brought to you by ERKLAREN?
and when Sakura said: chotto kincho, shite imasu.
Peter responded: kincho shinate ii desho, ano ni koi motte itte, uda yamashi desu. -no longer be scared if you bring your boyfriend, Uda Yamashi?
Are my interpretations correct? Otherwise, Please correct me.
I’m trying to understand the “in betweens”,
The rest, I can’t catch up!
Sunday at 10:25 pm
Just to respond to JP:
I too like the in-between banter. I learn a lot from it as well as from the lesson.
as for your question about Peter’s response: he says, ‘緊張しなくていいでしょう。あんなに行こう(と)思っていて、羨ましいです。 (きんちょうしなくていいでしょう。あんなにいこう(と)おもっていて、うらやましいです。) (kinchou shinakute ii deshou. anna ni ikou (to) omotteite, urayamashii desu.)
I think the translation would be: You don’t need to be tense/nervous. I thought I would go (like that), (so) I’m jealous/envious.
I just found JapanesePod 101 a week ago (By the way I love it! Thank you so much for it!), so I don’t know, did Sakura go some where?
Also, please note that I’m not really sure what to do with the “anna ni” part. It literally means “to that extent,” “to that degree.” I tried to translate it as “like that,” but I don’t think that makes much sense. I’m just an intermediate student myself sooo…..
Anyway, I hope this helps a little…
Monday at 7:37 am
Anna-san, wow! Okinawa! I am quite jealous. The people there are great!
David-san, no sweat!
We know what you meant.
Benjamiun-san, 頑張ってください。Let us know if we can help.
Piet-san, thanks for the link. More to come.
Sean-san, I thought we had a link around here some where, but yeah, real habu!
Sasahara-sensei will be questioned about this tomorrow.
JP-san, great interpretations!
Monday at 2:27 pm
John San,
Thanks for helping out in my interpretation… I really do like the “in between conversations.” Those challenges me even more since they are not explained.
Peter San,
Great Interpretations?
Does that mean I was right? or Not even close?
Just want to share, I called the Japan Embassy here in the Philippines and it so happened it was a holiday. The phone prompt was in Nihongo–I recorded it and tried to interpret. I was so frustrated (still am) that some words are not clear enough to be understood!!! It’s harder to find words from the dictionary for a match. WaaaaAAAAAAAAA
(Now that’s me crying)
Mata Ne!!!
Monday at 3:37 pm
Sean-san,
When expressing desire for someone else to do something, this is one of the constructions you can use:
XはYにVてほしい (Vて being the te-form of the verb)
X wants Y to V.
And you are correct - the person one wants to carry out the action is marked by the に particle. For example:
私はピーターさんに歌ってほしいです。
I want Peter-san to sing.
Note that you can also form the negative in one of two ways:
① Vないでほしい
② Vてほしくない(ありません)
さくらさんはピーターさんに歌わないでほしいです。
Sakura-san wants Peter-san to not sing.
さくらさんはピーターさんに歌ってほしくありません。
Sakura-san doesn’t want Peter-san to sing.
Perhaps a slight difference in nuance, but for the most part they are interchangable. Note that you would not use the てほしい construction with superiors, and generally not in a direct request to a person.
JP-san,
頑張ってくださいね
Monday at 8:51 pm
Yeah, could someone say if JP-san and I are on the right track? I’m not positive myself. It’s starting to drive me a little crazy wondering.
Tuesday at 8:09 am
Johnさん
緊張しなくていいでしょう。
???
羨ましいです。
初めはOKだと思います。最終もOKです。でも中は…実は私もよく分かりません。
「こいをもてて」らしいかも知りません? 翻訳はなおさら分からないけど ”No need to worry. Having someone that cares that much is sure vexing! (joking)”
Tuesday at 10:12 am
The middle part is 「あんなにいい声を持ってて」 (anna ni ii koe wo motte te, you’ve got such a good voice), I think? That’s what it sounded like to me.
Nathan-san,
勉強になりました! ありがとうございます。
Peter-san,
So are habu foods ( [in case it doesn’t work again: http://www.geocities.jp/habuyakata/sym-3.html ] mentions habu sake, powder, and oil as well) a Okinawa regional thing?
Tuesday at 10:23 am
Thanks everyone! I think Sean is right. As I listen again, it sounds like that and the team is always talking about people having good voices. Plus it solves the “anna ni” problem. just one more question: why is it “mottete?” Wouldn’t “motsu” become just “motte?”
Tuesday at 11:34 am
Seanさん: あぁ、そうですか。 なるほどですねえ。
Johnさん: 「もってて」は「-ている形」だと思います。
Tuesday at 12:24 pm
Well that’s some impressive teamwork
So, in case JP-san is still unclear, the translation would be:
さくらさん:ちょっと緊張しています。
Sakura: I’m a bit nervous.
ピーターさん:緊張しなくていいでしょう。あんなにいい声を持っていて羨ましいです。
Peter: You shouldn’t be nervous… you’ve got such a great voice - I’m jealous!
John-san,
You probably realize it now, but if it was just 持って, the implication would change a bit. Still, it would probably be better than 持った
Sean-san,
どういたしまして!
Tuesday at 1:20 pm
Hello, JPOD101.
Like I mentioned in another thread, I found and fell in love with JPOD101 not long ago. I studied Japanese here at college for 3 years, but ran out of classes. So the beginner lessons are a little too easy for me, but the intermediate lessons are just about perfect (personally, I could stand them just a *tad* more challenging, then they really would be perfect for me). I love how they’re challenging enough without being overwhelming. I’ve listened to the first 3 so far, and could follow about 98% of them the first time through.
As I also mentioned on the other thread, some friends of mine and I are planning a trip to Japan in December of next year. Most of them haven’t studied much Japanese (or at all), so I’ve whole-heartedly recommended JPOD101 to them, especially for the survival phrases. One thing I’ve noticed about my own Japanese is that it tends to be a bit bland and “textbooky,” both in writing and especially in my voice tone. That really bugs me, since I like being very expressive in English, and I’d like that to carry over. I’m hoping that with JPOD101’s help this’ll be somewhat different by the time we actually get there.
Just something to consider, and I realize something like this is really difficult to do over the ‘net, but by far my weakest area is speaking. And unfortunately there aren’t many Japanese people living in Louisiana, so I don’t have much opportunity to practice. Especially now since I’ve already taken all the classes here. So anything you guys may possibly come up with to help with that would be greatly appreciated.
In other news, though I know you already have tech people to help run the site and everything, I’d just like to offer my help with anything I could do as well. I have a Bachelor’s degree in computer science and am currently working on my Master’s. I’d be more than happy to help however I can should the need and/or opportunity ever pop up, be it with something directly JPOD101 related or issues/questions that individual members here might have.
それでは、皆さん。今後もよろしくお願いします。 ^_^
Tuesday at 2:11 pm
Yeah, that’s perfect! Thanks all!
Tuesday at 2:38 pm
Jason-san,
Check this out:
http://www.japanesejapanese.com/index.php/get-ready-for-voice-chatting/
In particular, The Mixxer is a great resource!
Tuesday at 3:30 pm
すごい! ^_^ ありがとうございます、Nathanさん。でも、まだ問題(もんだい)が一(ひと)つ残(のこ)っています。私のローメートはほとんど出(で)ません。 -_- 彼(かれ)の前(まえ)に話(はな)すのは。。。ちょっと恥(は)ずかしいです。
皆(みな)さんは色々(いろいろ)な所(ところ)に住(す)んでいるから、ちょっと難(むずか)しいかもしれないが、いつかSkypeでJPOD101の人たちと話(はな)したらいいと思(おも)います。毎週(まいしゅう)の集(き)める時間(じかん)を決(き)めたらどう思(おも)いますか。
Tuesday at 3:31 pm
Whoops! In the first paragraph:
ほとんど -> あまり
Tuesday at 3:33 pm
And in the 2nd:
集(き)める -> 集(あつ)める
Tuesday at 3:46 pm
Jason-san,
ローメート = ルームメート?
Is your roommate fluent in Japanese? If not, then he won’t have any idea what you’re saying or how well you’re saying it
I think there are probably a few who would be willing to meet on Skype. I know Jay-san was interested in a chat room. It would indeed be difficult to coordinate a bunch at once, though. There is also the issue of skill levels of those involved.
Perhaps we need to get an email discussion or something of the sort going regarding such a thing.
Tuesday at 3:48 pm
There is also the issue of a bunch of non-native speakers possibly sharing or reinforcing bad habits/pronunciation, which is why I think The Mixxer is such a great resource - there are plenty of native speakers!
Tuesday at 3:52 pm
Tuesday at 3:53 pm
*note to self: learn to use tags correctly*
Tuesday at 4:31 pm
Haha, I totally understand. It can be embarrassing. Luckily, I’ve known my roommates all of my life, so if I speak foreign languages, say weird stuff, or run around the apartment singing and flipping, it’s completely expected
Wednesday at 7:14 pm
Ah, I missed this earlier.
Nathan-san, my sense is that in general the ほしくない/ありません is a bit stronger. It’s a bit difficult to explain, but I think it has to do with the fact that it’s more direct to say you don’t want someone to do something rather than wanting them to not do something. Compare the English:
“I want you to not sing”
“I don’t want you to sing”
To me at least, the 2nd one seems more direct. I would say this is nitpicky, but this is an intermediate lesson after all.
Monday at 8:39 am
Jason:
I’m not sure, but I think you might have it backwards. For example, if you say:
歌うつもりではない。([I] do not intend to sing.)
or
歌わないつもりだ。([I] intend NOT to sing.)
The second one is more direct. The first one means that you don’t intend to sing, but it might happen. The second one means that you will go out of your way to avoid it.
It’s the same thing for 筈 (はず).
I think it’s the same with 欲しい.
歌ってほしくない means literally “I do not have a desire for you to sing.”
歌わないでほしい means “I have a desire for you NOT to sing.”
So the second one kind of means: “Shut up”. I’m not sure about this though.
Monday at 9:01 am
I’m actually not sure either. But then you can just tell them to 歌うな.
Wednesday at 9:45 pm
Totemo sugoi desu ne! I am having more fun listening to your conversations in between the scripted lesson. However, I want to learn the some of those great colloquialisms as well! Especially the introductions- what does zekocho desu mean? Eigo de nan desu ka? do imi nan desu ka?
Domo arigato!
Friday at 2:26 pm
Katie-san,
Zekkouchou (絶好調) means something like “best condition”, or “feel like a million bucks”
Saturday at 1:49 am
These lessons are great.
Unfortunately, the Hiragana transcript has the bottom two lines missing, presumpably clipped by a text box.
ありがとう ございます
ジョン
Saturday at 1:56 am
One more thing. In the English translation starting with the line “Sayori: Please ask the person that it happened to.” the names of the speakers are messed up. This line was actally spoken by Youko. All the following likes have the speaker’s names swapped. While you are in there, change “Mell” to “Mel”
Thanks
ジョン
Tuesday at 10:24 am
Johnさん,
Thank you for pointing that out! Everything should be fixed now
Leave a Reply