Comments on: News #7 - The Travel Center http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/ Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible. For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu! Mon, 13 Oct 2008 03:25:57 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.11 by: ashurii http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-263611 Sun, 02 Mar 2008 22:52:21 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-263611 :oops: didn't mean for two to come out :oops: didn’t mean for two to come out

]]>
by: ashurii http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-263610 Sun, 02 Mar 2008 22:51:46 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-263610 :shock: Lol:lol: Jonas-san, you are very confusing! Love the site!!:kokoro: :shock:
Lol :lol:
Jonas-san, you are very confusing!
Love the site!! :kokoro:

]]>
by: ashurii http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-263609 Sun, 02 Mar 2008 22:50:57 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-263609 :shock: Lol:lol: Jonas-san you are very confusing!! Love the site!!!!!:kokoro: :shock:
Lol :lol:
Jonas-san you are very confusing!!
Love the site!!!!! :kokoro:

]]>
by: site http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-205542 Tue, 30 Oct 2007 16:58:40 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-205542 <strong>hello...</strong> i agree... hello…

i agree…

]]>
by: Kate http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-79967 Fri, 23 Feb 2007 20:01:17 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-79967 Peter-san, where is this Travel Center you're talking about? I don't see anywhere to click for it on the main Jpod 101 page, and the "help center" doesn't know about it either. Is it something that only appears for registered or paid users? ? Peter-san, where is this Travel Center you’re talking about? I don’t see anywhere to click for it on the main Jpod 101 page, and the “help center” doesn’t know about it either. Is it something that only appears for registered or paid users? ?

]]>
by: Marcos http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-584 Tue, 14 Feb 2006 03:45:17 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-584 I agree because I was having the same problem when I was learning English. My English teacher always gave me lots of English words to study. It was a bit strange because the meaning of the words changed all the time when I tried to translate a sentence. Therefore,I was always confused. Language learning is still a big mistery to many people,even for professional ones who work in the field. I dropped out of my English school and decided to study English on my own. I was always searching for better ways to learn English well. Then one day I woke up and, like a flash, a thought came to my mind: " Why don't I learn all the words literally instead of just interpreted translations,like renaming all the words I've known so far?". This may sound a little bit weird,but that really works for me too. Also, I used to think in English all the time. Dr. Pimsleur spent almost 40 years trying to find the best method of learning languages. Its kind of even tougher for me because I have to understand English first in order to learn Japanese. Jonas-san, I totally agree with on that issue regarding the literal meaning of the words because I can say for experience with my English too. Since I am studying computer science I use English all the time in programming. Its always useful to know what methods one has to learn languages. See ya around fellas I agree because I was having the same problem when I was learning English. My English teacher always gave me lots of English words to study. It was a bit strange because the meaning of the words changed all the time when I tried to translate a sentence. Therefore,I was always confused. Language learning is still a big mistery to many people,even for professional ones who work in the field. I dropped out of my English school and decided to study English on my own. I was always searching for better ways to learn English well. Then one day I woke up and, like a flash, a thought came to my mind: ” Why don’t I learn all the words literally instead of just interpreted translations,like renaming all the words I’ve known so far?”. This may sound a little bit weird,but that really works for me too. Also, I used to think in English all the time. Dr. Pimsleur spent almost 40 years trying to find the best method of learning languages. Its kind of even tougher for me because I have to understand English first in order to learn Japanese. Jonas-san, I totally agree with on that issue regarding the literal meaning of the words because I can say for experience with my English too. Since I am studying computer science I use English all the time in programming. Its always useful to know what methods one has to learn languages. See ya around fellas

]]>
by: Marcos http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-571 Mon, 13 Feb 2006 21:46:21 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-571 I'll try to,Peter-san :shock: :lol: I’ll try to,Peter-san :shock: :lol:

]]>
by: Jonas http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-564 Mon, 13 Feb 2006 18:39:35 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-564 Peter-san: Jim Breen, the godfather of japanese language resources and related on the web, huh :) All students of japanese should be aware of his site. About the gambare thing, sure, translation isn`t an exact science, so i cant say that you are wrong. But my personal philosophy, and what works for me is to, in the beginning, to think of one word as meaning aproximately one thing. Then, as you hear the word gets used in a different context, you modify your interpretation of that word. Having to many interpretations of one word in the beginning gets confusing(again, this is my view and my experience. Others might have no problem remembering many definitions, and applying them in real life situations). Thinking of "gambare nippon" as "do your best japan", it still makes sense, right? And then, as you hear this new use of "gambare", you think someting like "in english, one would say 'go japan' instead", and you modify your interpretation of the word. Well, this is my view... There's so many schools of thought, so many philosophies when it comes to language learning, so there is no correct answer in my opinion. Just adding my input, and if someone finds it helpful, good for them! (Thats why I write!) Jonas Peter-san: Jim Breen, the godfather of japanese language resources and related on the web, huh :) All students of japanese should be aware of his site.

About the gambare thing, sure, translation isn`t an exact science, so i cant say that you are wrong. But my personal philosophy, and what works for me is to, in the beginning, to think of one word as meaning aproximately one thing. Then, as you hear the word gets used in a different context, you modify your interpretation of that word. Having to many interpretations of one word in the beginning gets confusing(again, this is my view and my experience. Others might have no problem remembering many definitions, and applying them in real life situations). Thinking of “gambare nippon” as “do your best japan”, it still makes sense, right? And then, as you hear this new use of “gambare”, you think someting like “in english, one would say ‘go japan’ instead”, and you modify your interpretation of the word.

Well, this is my view… There’s so many schools of thought, so many philosophies when it comes to language learning, so there is no correct answer in my opinion. Just adding my input, and if someone finds it helpful, good for them! (Thats why I write!)

Jonas

]]>
by: Peter http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-561 Mon, 13 Feb 2006 16:40:50 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-561 Steve-san, WOW! That would be great! Also great to have you back! Keep us posted on what is going on!:grin: Tony-san, great to hear that you liked the video! The league they have is pretty cool! Tough year for the Blues, but on the bright side, we can hope for gold in Torino!:grin: Steve-san & Tony-san, I'm looking into the band you guys like so much. To tell the truth, I haven't heard them.:oops: Will let you know. As for me, Mr. Children do the trick at Karaoke! Marcos-san, yeah, this year's olympics snuck up on everyone!!:shock: Jonas-san beat me again to the answer! He is fast!!! His suggestion's are great! Jim Breen, baby! Great free resource. Personally, if your doing all your studying at home, Breen's page should do the trick!:wink: And please keep talking to the TV!:grin: Steve-san, after all you do? We really appreciate it! Jonas-san, come, come. You didn't know about the winter olympics??:wink: Don't be modest. Norway will probably add more gold this year through the olympics, than will be mined in her natural borders.:wink: As for our tranlations, if you notice we translate ganbare as go, win, but o-tagai ganbarimashou as Let's both do our best. When translating, the words alone are not enough, especially in Japanese, so you have to look at the context. And, as for ganbare, it is used often as sporting events with no decided "calls" or decided songs, etc., such as speed skating. We jumped ahead a bit, but we feel it fit well with the theme of the show. Marcos-san, we have a lot more in store grammar wise! Just hang in there a bit longer. :wink: Just as Jonas-san recommended, Jim Breen and some other useful resources can be found in our supplemental material page on the right side under links. Jonas-san, thanks again!:grin: Steve-san, WOW! That would be great! Also great to have you back! Keep us posted on what is going on! :grin:

Tony-san, great to hear that you liked the video! The league they have is pretty cool! Tough year for the Blues, but on the bright side, we can hope for gold in Torino! :grin:

Steve-san & Tony-san, I’m looking into the band you guys like so much. To tell the truth, I haven’t heard them. :oops: Will let you know. As for me, Mr. Children do the trick at Karaoke!

Marcos-san, yeah, this year’s olympics snuck up on everyone!! :shock: Jonas-san beat me again to the answer! He is fast!!! His suggestion’s are great! Jim Breen, baby! Great free resource. Personally, if your doing all your studying at home, Breen’s page should do the trick! :wink:
And please keep talking to the TV! :grin:

Steve-san, after all you do? We really appreciate it!

Jonas-san, come, come. You didn’t know about the winter olympics?? :wink: Don’t be modest. Norway will probably add more gold this year through the olympics, than will be mined in her natural borders. :wink:
As for our tranlations, if you notice we translate ganbare as go, win, but o-tagai ganbarimashou as Let’s both do our best. When translating, the words alone are not enough, especially in Japanese, so you have to look at the context. And, as for ganbare, it is used often as sporting events with no decided “calls” or decided songs, etc., such as speed skating.

We jumped ahead a bit, but we feel it fit well with the theme of the show.

Marcos-san, we have a lot more in store grammar wise! Just hang in there a bit longer. :wink: Just as Jonas-san recommended, Jim Breen and some other useful resources can be found in our supplemental material page on the right side under links.

Jonas-san, thanks again! :grin:

]]>
by: Marcos http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-555 Mon, 13 Feb 2006 15:47:15 +0000 http://www.japanesepod101.com/2006/02/12/news-7-the-travel-center/#comment-555 Thanks again Jonas -san for the links. Very good site!:razz: Thanks again Jonas -san for the links. Very good site! :razz:

]]>