Duck! Here comes the kitchen sink! This week we threw everything at you, so today we consolidate in a big way! In this one of a kind lesson, we review the topics covered this week in a unique and fun lesson format. For those of you ituning in everyday, this is the one you’ve been waiting for as today we hit second gear.
For those just ituning in, a quick review of this week’s lessons is recommended!
This entry was posted on Friday, January 6th, 2006 at 6:00 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
wow nice little game..you guys did it’s a very good way to practice for when people ask you in real life..simple but effective..i liked it..keep up the good work you guys!
Usually we have a か on the end, but sometimes some people (especially girls!) just use their intonation to make it a question.
Interesting. In the 2+ years of studying, never had a tutor tell me that…hah, maybe because they were all male.
yeah, if you’re a dude, it’s best to keep the か.
a lot of guys learn japanese from female teachers or maybe from a japanese girlfriend. you’ll see it on this site or face-to-face. in a lot of the newer lessons we’ve been pointing out the differences between male and female speech-patterns.
so if you’re learning from men, that’s good. you’re probably already forming some good habits.
Thanks. I was just listening to the beginner lessons to get myself in the mindset to start studying again and was confused. Thanks for the clarification everyone.
Konnichiwa
Anyone interested in Portuguese, visit this site for a Portuguese translation of this lesson.
http://aprenderjapones.blogs.sapo.pt/2008/02/01/
Doomo Arigatoo
![]()
Anatatachi ga daisuki desu yo! (i hope i said that right) ![]()
I LOVE YOU GUYS! Thank you, I’ve tried many Japanese teaching sites…THIS IS THE BEST ONE EVER! Thank you Pita-Sama I’d Like it to see you reply to my comment.
Anatatachi ga daisuki desu yo! (i hope i said that right)
I LOVE YOU GUYS! Thank you, I’ve tried many Japanese teaching sites…THIS IS THE BEST ONE EVER! Thank you Pita-Sama I’d Like it to see you reply to my comment.
(im sorry i posted twice but i for got to subscribe to the post so if you would please reply to this post instead of the other.)
THANK YOU!
Hi. This is a REALLY old lesson, but I had a question.
In most of the scenarios, she uses the format “Nihon shussin desu.” In one scenario, however, she uses “Shusshin wa Nihon desu.” I understand the latter, but why is the first example lacking a “wa”? Shouldn’t it be “Nihon wa shusshin desu”, or “Watashi wa Nihon ga shusshin desu”?
Thanks! And just to slip it in, these podcasts are amazzzzzing.
Hey Jack,
You’ll generally find that when speaking, Japanese only use as many parts of the sentence as are necessary. Especially when you’re talking about the subject, but ESPECIALLY when the subject is the first or second person pronoun, the subject is almost always dropped once it’s clear that everyone knows who is being talked about. I’d go so far as to say that it’s not just a matter of informal situations - even if you were in a somewhat polite situations, if you started every sentence about yourself with “watashi wa” people would find it unnecessary and tiresome pretty fast. In informal situations / with friends, they would tolerate it even less. Particles also often get dropped in informal situations, and you’ll come across more examples of this as you listen to more podcasts.
Sorry, just took a second look at this examples. “Shusshin wa Nihon desu” means “my homeland is Japan”. However, “Nihon shusshin desu” means “I am a native of Japan”, with the implied subject “watashi wa”. “Nihon wa shusshin desu” would mean “Japan is the place of origin” and doesn’t really say what you mean. What WAS probably dropped is the particle “no” - “Nihon no shusshin desu.” The possessive is appropriate here because Japan is the larger group from which you’re specifying. It’s the same when you say who you work for - “Toyota no kaishain desu”.
Perhaps someone else can say whether “Nihon wa shusshin desu” is right or not… I’m reading it again and now I’m on the fence.
“What WAS probably dropped is the particle “no” - “Nihon no shusshin desu.””
That makes perfect sense. Thanks a lot!
Category: Beginner Lessons |
Grammar: kara, no | Function: expressing likes, talking about where you come from | Topic: countries, food, hobbies, hometowns | Politeness Level: Polite
Share This