<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson #7 - New Opening Theme</title>
	<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/</link>
	<description>Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu!</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 00:49:51 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: alexobond</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-606710</link>
		<pubDate>Tue, 06 Sep 2011 18:22:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-606710</guid>
					<description>I really like it!

Muy buena presentación</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really like it!</p>
<p>Muy buena presentación
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kevin</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-605889</link>
		<pubDate>Mon, 08 Aug 2011 14:42:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-605889</guid>
					<description>Thanks Tommy for the clarification. For a long time, i didnt know what they said because these were never taught in class!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Tommy for the clarification. For a long time, i didnt know what they said because these were never taught in class!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tommy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-605877</link>
		<pubDate>Sun, 07 Aug 2011 18:12:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-605877</guid>
					<description>Hello Kevin,

Yes, "osu!" is much, much more informal than ohayo, and so you have to be very careful how and when to use it. When I was stationed in the Navy in Yokosuka, I would most often hear "osu" from the shipyard workers when they were greeting each other in the morning.

Of course, "osu" is kind of a slurred abbreviation of Ohayo gozaimaSU. I've heard the same kind of abbreviation of "konnichi wa" that sounded to me like "Chwasu." I heard that most often when I was hiking in Kanto-area mountains and was meeting hikers going in the opposite direction.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Kevin,</p>
<p>Yes, &#8220;osu!&#8221; is much, much more informal than ohayo, and so you have to be very careful how and when to use it. When I was stationed in the Navy in Yokosuka, I would most often hear &#8220;osu&#8221; from the shipyard workers when they were greeting each other in the morning.</p>
<p>Of course, &#8220;osu&#8221; is kind of a slurred abbreviation of Ohayo gozaimaSU. I&#8217;ve heard the same kind of abbreviation of &#8220;konnichi wa&#8221; that sounded to me like &#8220;Chwasu.&#8221; I heard that most often when I was hiking in Kanto-area mountains and was meeting hikers going in the opposite direction.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kevin</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-605874</link>
		<pubDate>Sun, 07 Aug 2011 07:12:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-605874</guid>
					<description>In this lesson we heard the short form for ohaiyo gozaimasu as ohayo. I've also heard "ohs" being used as greeting. Is this greeting more informal than "ohayo"?
Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In this lesson we heard the short form for ohaiyo gozaimasu as ohayo. I&#8217;ve also heard &#8220;ohs&#8221; being used as greeting. Is this greeting more informal than &#8220;ohayo&#8221;?<br />
Thanks
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: おう</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-603554</link>
		<pubDate>Mon, 14 Mar 2011 00:46:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-603554</guid>
					<description>お早う　東京。　今日は　今晩は　また明日ね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>お早う　東京。　今日は　今晩は　また明日ね。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: John</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-562340</link>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 00:53:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-562340</guid>
					<description>Hello, I was wondering why the opening theme say good morning Japan, good evening New York and good afternoon London when it is actually later in London than it is in New York isn't it? Wouldn't a better translation for "Konnichiwa" Rondon be "Hello" London?

John</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello, I was wondering why the opening theme say good morning Japan, good evening New York and good afternoon London when it is actually later in London than it is in New York isn&#8217;t it? Wouldn&#8217;t a better translation for &#8220;Konnichiwa&#8221; Rondon be &#8220;Hello&#8221; London?</p>
<p>John
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: tony</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-555960</link>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 17:46:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-555960</guid>
					<description>i think i understood everything except for putting the sentence in
:evil:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i think i understood everything except for putting the sentence in<br />
 <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_evil.gif' alt=':evil:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Eismann</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-534048</link>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2009 18:11:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-534048</guid>
					<description>Nice episode but I miss an explanation of the「ね」in「また、あひたね」. The phrase is mentioned at the end of the lesson notes PDF but the "ne" is not explained. As far as I know the whole phrase would literally be something like, "See you tomorrow, I suppose" or  "Maybe we meet again tomorrow." But I maybe it is more correct to say that adding 「ね」makes the goodbye softer because I shows that you are not totally confident that you will meet again tomorrow. But this is all guesswork.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice episode but I miss an explanation of the「ね」in「また、あひたね」. The phrase is mentioned at the end of the lesson notes PDF but the &#8220;ne&#8221; is not explained. As far as I know the whole phrase would literally be something like, &#8220;See you tomorrow, I suppose&#8221; or  &#8220;Maybe we meet again tomorrow.&#8221; But I maybe it is more correct to say that adding 「ね」makes the goodbye softer because I shows that you are not totally confident that you will meet again tomorrow. But this is all guesswork.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Claudia</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-530088</link>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 20:45:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-530088</guid>
					<description>おはよう、リスボン。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>おはよう、リスボン。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jen</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-530030</link>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 10:28:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-530030</guid>
					<description>To Jeff: "nee" is just a particle that is sort of an equivalent to "right" in English. It doesn't mean "correct" or the direction, but more like in the example " See you again tomorrow, right?" Thats all. Just looking for confirmation. 

To Japanesepod 101: Okage-sama de, Nihongo no benkyou wa tanoshii desu. Arigatou gozaimasu!:mrgreen: (I think that's right!)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To Jeff: &#8220;nee&#8221; is just a particle that is sort of an equivalent to &#8220;right&#8221; in English. It doesn&#8217;t mean &#8220;correct&#8221; or the direction, but more like in the example &#8221; See you again tomorrow, right?&#8221; Thats all. Just looking for confirmation. </p>
<p>To Japanesepod 101: Okage-sama de, Nihongo no benkyou wa tanoshii desu. Arigatou gozaimasu! <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  (I think that&#8217;s right!)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tommy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-423226</link>
		<pubDate>Fri, 19 Dec 2008 11:54:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-423226</guid>
					<description>(Another post added to the managed subscriptions list.)

It is worth noting that I have never received an email when any of these lists is follow-ed up with comments. Something obviously is not working as intended.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(Another post added to the managed subscriptions list.)</p>
<p>It is worth noting that I have never received an email when any of these lists is follow-ed up with comments. Something obviously is not working as intended.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tommy</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-391520</link>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 21:31:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-391520</guid>
					<description>Vocabulary Question number 3 is missing the correct answer choice.

Regards,
Tom</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vocabulary Question number 3 is missing the correct answer choice.</p>
<p>Regards,<br />
Tom
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeff</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-346298</link>
		<pubDate>Sat, 23 Aug 2008 13:39:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-346298</guid>
					<description>I am really enjoying this.  However, I am struggling with see you tomorrow.  the lesson notes only have the hiragana or kanji but not the romanji.  I think I figured it out but not clear why "ne" at the end.

mata ashitane -  mata is also/again, ashita is tomorrow, ashitane?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am really enjoying this.  However, I am struggling with see you tomorrow.  the lesson notes only have the hiragana or kanji but not the romanji.  I think I figured it out but not clear why &#8220;ne&#8221; at the end.</p>
<p>mata ashitane -  mata is also/again, ashita is tomorrow, ashitane?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: lakeem</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-273035</link>
		<pubDate>Sun, 30 Mar 2008 13:42:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-273035</guid>
					<description>I love the lessons so far.  Very good interaction and I love how the syllables are broken down.  It makes it easier to try and incorporate how to use Kana or Hiragana to see the sounds.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love the lessons so far.  Very good interaction and I love how the syllables are broken down.  It makes it easier to try and incorporate how to use Kana or Hiragana to see the sounds.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Carla</title>
		<link>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-244619</link>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 19:45:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.japanesepod101.com/2005/12/28/beginner-lesson-7-new-opening-theme/#comment-244619</guid>
					<description>Konbanwa, :cool:

Anyone interested in Portuguese, visit this site for a Portuguese translation of this lesson.
http://aprenderjapones.blogs.sapo.pt/2008/01/22/

Doomo Arigatoo

Mata ne</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Konbanwa,  <img src='http://www.japanesepod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Anyone interested in Portuguese, visit this site for a Portuguese translation of this lesson.<br />
<a href="http://aprenderjapones.blogs.sapo.pt/2008/01/22/" rel="nofollow">http://aprenderjapones.blogs.sapo.pt/2008/01/22/</a></p>
<p>Doomo Arigatoo</p>
<p>Mata ne
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

