Comments on: Beginner Lesson #3 - Talking About Others http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/ Learn Japanese with Daily Podcasts from Tokyo Whether you are Japan-bound or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible. For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at Japanesepod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever! Yoroshiku O-negai Shimasu! Sun, 12 Oct 2008 20:03:58 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.11 by: Kennerz http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-387675 Tue, 07 Oct 2008 18:20:10 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-387675 Sakura, The wa is a particle. Particles are included in many sentences. The 'wa' particle is a subject marker. It doesn't have a meaning. Hope this helps, Kennerz Sakura,
The wa is a particle. Particles are included in many sentences. The ‘wa’ particle is a subject marker. It doesn’t have a meaning.
Hope this helps,
Kennerz

]]>
by: Sakinah http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-387377 Tue, 07 Oct 2008 08:23:37 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-387377 like watashi WA what does the wa means like watashi WA what does the wa means

]]>
by: Sakinah http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-387374 Tue, 07 Oct 2008 08:20:50 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-387374 Hi my name is sakura massenburg ok what does the wa means Hi my name is sakura massenburg ok what does the wa means

]]>
by: Monica http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-343219 Thu, 21 Aug 2008 02:24:55 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-343219 Oh alright. I went through the lesson again and it says you could also use karera. I understand much better now. :] Thank you for your help! ^-^ Oh alright.

I went through the lesson again and it says you could also use karera. I understand much better now. :] Thank you for your help! ^-^

]]>
by: maxiewawa http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-342521 Wed, 20 Aug 2008 03:42:18 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-342521 You might say "ano hito-tachi". Or you might even leave the word for "they" out. If it's clear through context you don't need it. You don't need to translate every English word into Japanese to be understood. You might say “ano hito-tachi”. Or you might even leave the word for “they” out. If it’s clear through context you don’t need it.

You don’t need to translate every English word into Japanese to be understood.

]]>
by: Monica http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-342469 Wed, 20 Aug 2008 02:36:20 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-342469 Okay, okay, I'm getting it now, but I'm still a little bit confused. Soo you would say Karera for a group of boys right? And Kanojo for a group of girls right? What if there is a group of both boys and girls?? I know you said there isn't an exact word for "they" but what would you say something that is similar to "They are Japanese," or "They are from America" or something like that :] Okay, okay, I’m getting it now, but I’m still a little bit confused.

Soo you would say Karera for a group of boys right? And Kanojo for a group of girls right? What if there is a group of both boys and girls?? I know you said there isn’t an exact word for “they” but what would you say something that is similar to “They are Japanese,” or “They are from America” or something like that :]

]]>
by: maxiewawa http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-341812 Tue, 19 Aug 2008 02:22:31 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-341812 :mrgreen::mrgreen:"wa" is a marking particle. It comes after the subject of the sentence. "Kare" means "he", and by adding "ra" you make it plural. "Kanojo" is "she" and by adding "ra" you're making it a plural too. There isn't an exact word for "they". Nihongo means "Japanese language". To say "Japanese people" or "Japanese person", you say nihonjin. So with all these points in mind, the Japanese sentences you wrote should be: Karera wa nihonjin desu. Watashi wa nihonjin desu. Anata wa nihonjin desu. Keep up the questions, they are the mark of a good student! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: ”wa” is a marking particle. It comes after the subject of the sentence.

“Kare” means “he”, and by adding “ra” you make it plural. “Kanojo” is “she” and by adding “ra” you’re making it a plural too. There isn’t an exact word for “they”.

Nihongo means “Japanese language”. To say “Japanese people” or “Japanese person”, you say nihonjin.

So with all these points in mind, the Japanese sentences you wrote should be:

Karera wa nihonjin desu.
Watashi wa nihonjin desu.
Anata wa nihonjin desu.

Keep up the questions, they are the mark of a good student! :mrgreen:

]]>
by: Monica http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-341781 Tue, 19 Aug 2008 01:42:05 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-341781 Okay this lesson confused me a little bit, so I have a few questions. First of all, what does the wa mean in: Kare wa Kazunori desu, Watashi wa ___ desu, etc. I remember listening 2 the Magical Wa! Lesson but I forgot what it meant exactly ^^; I got sort of confused there. Second, what is the Japanese word for: they. I forgot. I know Kare ra meant they but do u use that for a group of males? And kanojo ra do you use that for a group of females? What if there is a group with both females and males? What would be the exact word for they?? And would you use the wa there again like: Kare ra wa, Nihon desu. Third: I know Nihongo means Japanese in Japanese. How would you say I am Japanese or you are Japanese. Can't you say something like Watashi wa Nihongo desu or Anata wa Nihongo desu? :???: Okay this lesson confused me a little bit, so I have a few questions.

First of all, what does the wa mean in: Kare wa Kazunori desu, Watashi wa ___ desu, etc. I remember listening 2 the Magical Wa! Lesson but I forgot what it meant exactly ^^; I got sort of confused there.

Second, what is the Japanese word for: they. I forgot. I know Kare ra meant they but do u use that for a group of males? And kanojo ra do you use that for a group of females? What if there is a group with both females and males? What would be the exact word for they?? And would you use the wa there again like: Kare ra wa, Nihon desu.

Third: I know Nihongo means Japanese in Japanese. How would you say I am Japanese or you are Japanese. Can’t you say something like Watashi wa Nihongo desu or Anata wa Nihongo desu? :???:

]]>
by: Kaisa http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-319743 Fri, 04 Jul 2008 21:40:15 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-319743 Konbanwa, hajimemashite! Atashi ga Kaisa desu, finrandojin desu yo. Nihongo wo benkyousuru, yappari.. O-genki desu ka? Yoroshiku onegaishimasu! So, I am a finnish girl who simply LOVES your great site - thank you, Japanesepod! But, there is still a matter which bothers me; I think you use a bit too much english, because some people like me, who actually don´t speak english as their native language, really cannot understand a word about what are you talking about! ;____; Sorry for critique and super-poor english, if it appears. I am just 12 years old schoolgirl so all I know is elementary school english.. But anyways, thank you a lot! Ganbatte kudasai! Konbanwa, hajimemashite! Atashi ga Kaisa desu, finrandojin desu yo. Nihongo wo benkyousuru, yappari.. O-genki desu ka? Yoroshiku onegaishimasu!
So, I am a finnish girl who simply LOVES your great site - thank you, Japanesepod!
But, there is still a matter which bothers me; I think you use a bit too much english, because some people like me, who actually don´t speak english as their native language, really cannot understand a word about what are you talking about! ;____; Sorry for critique and super-poor english, if it appears. I am just 12 years old schoolgirl so all I know is elementary school english..

But anyways, thank you a lot! Ganbatte kudasai!

]]>
by: Mayumi http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-317617 Mon, 30 Jun 2008 03:44:40 +0000 http://www.japanesepod101.com/2005/12/21/beginner-lesson-3-talking-about-others/#comment-317617 アイゼン-san, A set of characters which aren’t broken down individually in reading them, like 貴方(anata) is called "Jukujikun." 熟字訓(jukujikun) is allocated to one reading as a set of characters. For example, 明日(ashita), 昨日(kinou) or 梅雨(tsuyu; rainy season) According to the dictionary, 彼 originally has a meaning of the third person. After English came in, 彼 is allocated to "he" and then 彼女is come up with to mean "she." 私達(watashi-tachi) and 我々(wareware) both mean "we." 私達 is the word usually used to mean "we". It seems to me that 我々sounds like a word for army or very formal public speech by a politician or president of a company. アイゼン-san,

A set of characters which aren’t broken down individually in reading them, like 貴方(anata) is called “Jukujikun.” 熟字訓(jukujikun) is allocated to one reading as a set of characters. For example, 明日(ashita), 昨日(kinou) or 梅雨(tsuyu; rainy season)

According to the dictionary, 彼 originally has a meaning of the third person. After English came in, 彼 is allocated to “he” and then 彼女is come up with to mean “she.”

私達(watashi-tachi) and 我々(wareware) both mean “we.” 私達 is the word usually used to mean “we”. It seems to me that 我々sounds like a word for army or very formal public speech by a politician or president of a company.

]]>